«Вино из одуванчиков» (цитаты из книги следуют далее) – произведение Рэя Брэдбери, уже ставшее классикой. С ним вы окунётесь в удивительный мир двенадцатилетнего мальчишки и проведете с ним одно-единственное лето, которое никогда более не повторится, впрочем, как и любое другое лето, день, час или минута. Ведь каждый новый рассвет – это событие, и не важно, какое оно, радостное или печальное, чудесное или полное тревог и разочарований, главное – с ним ты вдыхаешь жизнь полной грудью, по-настоящему ощущаешь себя живым.
«Вино из одуванчиков»: цитаты про лето
На дворе лето 1928 года. Главный герой – это двенадцатилетний мальчик Дуглас Сполдинг, который живёт в маленьком сонном городке Гринтаун, что в дословном переводе значит «зелёный город». И не зря ему дано такое название, ведь вокруг столько света и пышной зелени, что кажется, нет впереди «ни долгой осени, ни белой зимы, ни прохладной зеленеющей весны», нет, и никогда не будет…
Но Дуглас, пусть и неосознанно, на ощупь, догадывается, что рано или поздно придёт конец и «июньским зорям, и июльским полдням, и августовским вечерам». Они останутся только в памяти, и их нужно обдумать и подвести им итог. А если что-то забудется? Не беда, в погребе всегда найдётся бутылочка с вином из одуванчиков, а на ней – дата, так что ни один день лета не ускользнет.
Да, это как никогда солнечное лето – последняя пора его беззаботного детства. Впереди осень, ведущая за руку в неотвратимый мир взрослых. Вот почему надо спешить жить, вдыхать ароматы этого волшебного времени, бегать с друзьями, дурачиться с братом, попадать в невероятные приключения, задавать бесконечные вопросы взрослым и наблюдать, наблюдать за их странной жизнью. Продолжаем читать роман «Вино из одуванчиков». Цитаты из произведения помогут передать атмосферу жаркого лета.
Другие обитатели
И наблюдать было за кем, всё же Дуглас – не единственный житель. Вместе с ним проживает жаркие летние дни и весь Гринтаун. Правда, каждый по-своему. Например, дедушка никак не мог нарадоваться на свою чудесную косилку. Каждый раз, срезая свежую траву, он причитал, что новый год нельзя отмечать первого января. Этот праздник необходимо перенести на лето. Как только трава на лужайке созрела для сенокоса, так, значит, и пришёл тот самый день, знаменующий собой начало. Вместо криков «Ура!», фейерверков и фанфар должна звучать торжественная симфония косилок. Вместо конфетти и серпантина – горсть свежескошенной травы.
Но не все и не всё в Гринтауне было так уж чудесно. Находилось место и для разочарований, слёз, невозможных ссор, грусти. Вдобавок, когда заходило солнце, он становился одним из миллионов таких же городишек, и в нём было так же темно и одиноко. Ночная жизнь пугала. Она выпускала своё чудище, имя которому смерть… По улицам бродил таинственный и страшный Душегуб. Его цель – молодые девушки, которые не спешили возвращаться домой тихими, тёплыми летними вечерами.
Глоток лета
Но всё-таки на дворе было лето. А оно, в отличие от лютого зимнего ветра, не разделяет, не разобщает людей, не разгоняет их – каждого в свой дом, а объединяет, зовёт наслаждаться «настоящей свободой и жизнью», и впитывать в себя «теплое дыхание мира, неспешное и ленивое». А еще оно собирало воедино, если не всех, то многих в день сбора одуванчиков. Это была необыкновенная традиция – «ловить и закупоривать в бутылки лето» - вино из одуванчиков. Цитаты из книги обязательно передадут терпкий вкус золотистого напитка.
Мы не можем собрать солнечные лучи, уложить их плотно в банку и немедленно закрыть крышкой, чтоб не разлетелись во все стороны. «Праздные августовские полдни, едва уловимое постукивание колёс тележки с мороженым, шелест срезанной травы, гудящее под ногами муравьиное царство» - ничто не вечно, и даже память может подвести. То ли дело вино из одуванчиков! Его мягкое мерцание – «точно раскрывающиеся на заре цветы». И даже если в холодный зимний день на бутылочке окажется тонкий слой пыли, все равно сквозь него проглянет «солнце нынешнего июня». А если взглянуть сквозь него на январский день, то мигом и «снег растает, и покажется трава, и птицы запоют на деревьях, и даже цветы и трава затрепещут на ветру». Да и «холодное свинцовое небо» обязательно станет голубым.
Возраст души и тела
Еще одна поразительная особенность книги «Вино из одуванчиков» (цитаты следуют далее) – то, что она не предназначена для определённого возраста. Как дети подросткового возраста, по сути, ровесники главного героя, так и люди старшего поколения смогут одинаково много почерпнуть для себя из произведения Рэя Брэдбери. Не зря в ней так много рассуждений о возрасте, о том, что такое детство, молодость и старость и так ли много значат цифры.
Например, люди преклонного возраста честно говорят о том, что старикам всё-таки намного легче живется, «ведь у них всегда такой вид, будто они знают обо всём на свете». Но так ли это на самом деле? Нет, больше похоже на притворство и маску. И когда они остаются одни, то непременно подмигивают друг другу и улыбаются: ну как тебе моя уверенность, моя игра, ведь я неплохой актёр? А ещё автор уверен в том, что время – это своеобразный гипноз. Когда человеку девять, ему кажется, что цифра девять всегда была, есть и будет. В тридцать лет мы уверены, что жизнь никогда не перешагнёт эту «прекрасную грань зрелости». Семьдесят же видится тем, что будет всегда и навсегда. Да, все мы живём только настоящим, и не важно, какое оно – молодое или старое. Иного мы никогда не увидим и не узнаем.
О жизни
Книга «Вино из одуванчиков» прямо-таки пестрит рассуждениями автора о жизни, о смысле бытия. Он их вкладывает как в уста мальчишек, так и в уста взрослых. При этом невозможно сказать, что первые наивны, а у вторых каждое слово – мудрость. Истина доступна всем, она без возрастной маркировки. К примеру, Дуглас говорит Тому, что он больше всего беспокоится о том, как Бог управляет этим миром. На что последний с уверенностью отвечает, что не стоит, потому что «он все-таки старается».
Или вот ещё одна цитата из Брэдбери («Вино из одуванчиков»): Дуг однажды ехал на велосипеде, усердно крутил педали и думал о том, «в чём заключаются главные потрясения в жизни, где они, важные повороты». «Каждый человек сначала рождается, постепенно растет, со временем начинает стареть и в конце умирает. Появление на свет от нас не зависит. Но разве нельзя как-нибудь повлиять на зрелость, старость и смерть?»
И напоследок, для истинных поклонников произведения «Вино из одуванчиков» - цитаты на английском о жизни: «So if trolleys and runabouts and friends and near friends can go away for a while or go away forever, or rust, or fall apart or die, and if people can be murdered, and if someone like great-grandma, who was going to live forever can die… if all of this is true… then… I, Douglas Spaulding, some day, must…»; «.. I have always believed that true love defines the spirit, although the body sometimes refuses to believe it».