Одна из сложных тем, которую включает в себя грамматика английского языка, - Conditionals. Этот раздел требует детального рассмотрения. Аналогом подобных конструкций в русском языке являются предложения в сослагательном наклонении. Однако в английском есть ряд особенностей, которые нужно учитывать при переводе.
Нулевой тип
Этот тип условного предложения подразумевает причинно-следственные связи. Используется в тех случаях, когда необходимо указать на реальное условие, результат которого актуален всегда. Чаще всего Zero conditional mood в английском языке применяется, если нужно указать на конкретные факты, установленный порядок, привычки, а также когда даются советы или инструкции. Нулевой тип не относится к какому-либо единичному случаю, а подразумевает научные факты, закономерности, общеизвестные истины, повседневные повторяющиеся действия.
Схема построения следующая:
if (также в некоторых случаях может использоваться союз when) | Настоящее время (любая форма) | Present Simple |
Imperative (повелительное) | ||
Модал. гл. (can, may, might, must, should) в сочетании с инфинитивом (без частицы to) |
На русский язык подобные конструкции переводятся со словами "если" или "когда", без частицы "бы".
- If people eat more, they become fat. - Если люди больше едят, они поправляются.
- If you set yourself a goal, you must try hard to achieve it. - Если ты ставишь перед собой цель, ты должен усиленно стремиться достигнуть её.
- If you want to be in good trim, don't eat much. - Если хочешь быть в хорошей форме, не ешь слишком много.
Первый тип (real present)
First condition используется в тех случаях, когда идёт речь о реальном условии и дальнейших последствиях. Подразумевается вероятное развитие событий в будущем. Этот тип применяется, если требуется передать предсказание, иррациональные предрассудки, прогнозирование, намерение, предостережение, дальнейшие планы, возможности.
В данном случае используется следующая схема:
If | Настоящее время (любая форма) | Будущее время |
Imperative | ||
Модал. гл. |
По контексту первая часть условного предложения означает будущее время и на русский язык, как правило, переводится в будущем времени (в английском варианте эта часть предложения представлена в форме настоящего).
- If you don't hurry, you'll be late for the dinner. - Если не поторопишься, ты опоздаешь на обед.
- If I miss the plane today, I'll stay at home. - Если я опоздаю на самолёт сегодня, я останусь дома.
- If you can get a ticket for me, I'll go to the cinema with you. - Если ты сможешь достать билет для меня, я пойду в кино с тобой.
- If you see my friends later, will you tell them to call me? - Если ты позже увидишь моих друзей, можешь передать им, чтобы позвонили мне?
Второй тип (unreal present)
С помощью этого типа выражаются гипотетические возможности в настоящем или будущем времени. Также может идти речь о чём-то маловероятном или практически невыполнимом. Схема построения:
if + Past Indefinite (Simple) или Past Progressive (Continuous) | would, could, might в сочетании с инфинитивом без частицы to |
Примечание: в подобных предложениях was нужно заменять на were. Однако изредка в повседневной разговорной речи можно встретить и was.
First and second conditionals в английском языке могут быть близки по смыслу, но 2-й тип предполагает, что вероятность совершения того или иного действия гораздо меньше, нежели в условном предложении 1-го типа. Эту конструкцию можно применять тогда, когда вы воображаете иной вариант существования нынешней реальности или высказываете желания, относящиеся к настоящему времени. В русском языке в подобных случаях присутствует сослагательное наклонение с использованием слов "если бы". При переводе следует учитывать особенности, которые предполагает английский язык. Second conditional также называется hypothetical.
- If I were you, I would apply for a job. - На твоём месте я бы подала заявление на работу.
- If I were president, I would make the life in our country better. - Если бы я был президентом, я бы сделал жизнь в нашей стране лучше.
- If they lived in Los Angeles, they would go out every night. - Если бы они жили в Лос-Анджелесе, они бы ходили гулять каждый вечер.
- If I were an eagle, I could soar and fly. - Если бы я был орлом, я бы мог парить и летать.
Третий тип (unreal past)
Этот тип подразумевает гипотетические ситуации, относящиеся к прошлому. Как правило, идёт речь о событиях, которые не были совершены в прошлом. Данная структура используется в тех случаях, когда говорится о воображаемой ситуации, обратной реальным фактам, произошедшим в прошлом. Нередко используется для выражения критики, сожаления и негодования.
Для употребления подобной конструкции применяется следующая схема:
If + Past Perfect или Past Perfect Continuous | would, could, might + Perfect Infinitive (have + Past Participle) |
Если порядок слов меняется, if не употребляется.
- If I had worked harder, I would have bought an expensive camera. - Если бы я работал усиленнее, я бы купил дорогой фотоаппарат.
- If I had been invited to her birthday, I would have bought a gift for her. - Если бы меня пригласили к ней на день рождения, я бы купила подарок для неё.
- If I had set the alarm, I wouldn't have overslept. - Если бы я завела будильник, я бы не проспала.
Смешанный тип
Mixed conditionals в английском языке подразумевают сопоставление второго и третьего типов. Как правило, такие конструкции применяются, если одна часть предложения относится к прошедшему времени, а вторая - к настоящему.
1 схема: условие относится в прошедшему времени, а следствие - к настоящему.
Придаточная часть (условие) | Главная часть |
Past Perfect | would + инфинитив (простой или длительный) |
2 схема: следствие относится к прошедшему времени, а условие - к настоящему.
Придаточная часть (условие) | Главная часть |
Форма прошедшего времени (но не Past Perfect) | would + инфинитив перфектный (have done) |
Mixed (смешанные) conditionals в английском языке, примеры которых представлены ниже, потребуют более детальной проработки, так как на первый взгляд эта тема может показаться несколько сложной.
- If I knew that actor, I would have spoken to him. - Если бы я знала того актёра, я бы поговорила с ним. (В этом примере первая часть, содержащая условие, представляет 2 тип, а основная часть относится к 3 типу).
- If Gabriela had found a job, she wouldn't be searching for one know. - Если бы Габриела нашла работу, она бы не искала её сейчас. (Условная часть относится к третьему типу, а основная - ко второму).
Пунктуационные особенности
Если придаточная часть, содержащая условие, находится перед главой, между ними ставится запятая. Если же порядок обратный, запятая отсутствует.
Например:
- If you had called him, he would have come immediately. - Если бы ты позвонила ему, он бы немедленно пришёл.
- He would have come if you called. - Он бы пришёл, если бы ты позвонил ему.
Общие советы, как определить тип условного предложения
Разобраться с темой Conditionals в английском языке и научиться определять те или иные типы предложений на языке оригинала довольно легко, если уделить этому вопросу достаточное количество времени. Однако при переводе с русского языка могут возникать сложности. Далее приводится несколько советов, на что обращать внимание:
- Предложения, в состав которых входят слова "если" и "если бы", являются условными, а значит, при переводе на английский придётся учитывать правила Conditionals.
- Следует определить, реальное условие подразумевается или нереальное. Если присутствует частица "бы", значит, в этой фразе условие нереальное.
- К какому времени относится условная часть? Если к прошедшему - это третий тип. Если же к настоящему или будущему - второй.
- В тех случаях, когда одна часть сложного предложения относится к прошлому, а вторая - к настоящему, используется смешанный тип.
Conditionals в английском языке: упражнения с ответами
Выполнение различных заданий поможет быстрее усвоить информацию:
Задание 1:
a) сопоставить части предложений и определить тип условия;
b) перевести на русский язык.
1. If you had taken my advice... | A. ... I'll win. |
2. If you are ill... | B. ... I would put on a coat. |
3. If I enter the competition... | C. ... you woudn't have got into such trouble. |
4. If he had found out... | D. ... see a doctor. |
5. If I were you... | E. ... he would have been angry. |
6. If you make a mistake... | F. ... teacher will correct it. |
Задание 2: перевести на английский, определить тип:
- Если бы ты мне позвонил, я бы знала об этом.
- Если ты хочешь победить, тебе нужно стараться сильнее.
- Если бы он любил книги, он бы читал их.
- Если люди ходят в спортзал, они чувствуют себя лучше.
- Если будет дождь, когда мы придём, мы отменим пикник.
Ответы 1:
- C. Если бы ты послушал моего совета, у тебя бы не было таких неприятностей. (3)
- D. Если ты болеешь, обратись к врачу. (0)
- A. Если я пойду на соревнование, я одержу победу. (2)
- E. Если бы он узнал, он бы разозлился. (3)
- B. На твоём месте я бы надел пальто. (2)
- F. Если ты ошибёшься, учитель исправит. (1)
Ответы 2:
- If you had called me, I would have known about it. (3)
- If you want to win, you have to try harder. (1)
- If he liked books, he would read them. (2)
- If people go to the gym, they feel better. (0)
- If it is raining when we arrive, we'll cancel the picnic. (1)
Тема Conditionals в английском языке довольно проста для понимания. Для того чтобы свободно использовать различные грамматические формулы и конструкции в повседневной речи, безошибочно определяя тип условного предложения, крайне важно закрепить полученные знания на практике. Помимо выполнения упражнений на перевод и сопоставление фраз, нужно включать подобные структуры в свою повседневную речь, находить их в процессе чтения литературы в оригинале и использовать на письме.