Валлийский язык - второй официальный язык Уэльса

Согласно статистике от 2011 года, валлийский используют в разговорной речи порядка 580 тыс. человек. По данным переписи, четверть использующих этот язык родились за пределами Уэльса. Практически все, кто говорят на валлийском, хорошо знают и английский. В Уэльсе оба этих языка имеют статус официальных.

валлийский язык

Диалекты языка

В валлийском языке, как и в любом другом, существуют диалекты. Одной из самых упрощенных классификаций является условное разделение всех наречий на северные и южные. Различия касаются как грамматических правил, так и произношения, лексики. Несмотря на тот факт, что валлийский является языком меньшинства и постоянно находится под давлением английского, в конце прошлого столетия наблюдалась его поддержка одновременно с ростом националистических движений. Нередко дети переехавших из Англии на территорию Уэльса начинают говорить на валлийском.

валлийский язык правила чтения

Гриффит Джонс и внедрение валлийского

Большую роль в сохранении валлийского языка сыграла образовательная система школ Гриффита Джонса. На тот момент, когда он начал создавать свои знаменитые «циркулярные школы», ему было 47 лет. Может показаться странным, что человек среднего возраста, страдающий астмой и неврозом, взялся за столь масштабный проект. Однако людей, подобных Гриффиту Джонсу, в действительности среди валлийцев немало. Главной целью всего своего существования Джонс считал сохранение родного языка. Еще большим стало его волнение по поводу духовного состояния народа после того, как большое количество населения погибло от эпидемии сыпного тифа.

валлийский язык перевод

Использование родного языка – залог успеха

Вплоть до 30-х годов XVIII века у большинства крестьян не было возможности получить образование самим или же обучить своих детей. Только после того, как началась страшная эпидемия, было принято решение о возможности получения образования детьми из бедных семей. Но вскоре благотворительные школы пришли в упадок. Система Гриффита Джонса была намного экономичнее и эффективнее. Одним из ее важных аспектов было применение интенсивного темпа обучения. Но самым важным фактором было использование на занятиях валлийского языка. Главной особенностью школ, которые предшествовали нововведениям Гриффита Джонса, было проведение уроков на английском. Это и привело к нарастанию враждебности среди населения.

Однако после смерти Джонса наличие валлийского языка большинством юристов стало рассматриваться как главный недостаток. Считалось, что «исправить» его можно только путем повсеместного внедрения английского. Сторонники подобного подхода считали, что валлийцы являются диким и необразованным народом. Это вызывало массовое негодование среди валлийского общества.

Валлийский язык: правила чтения

Современная версия языка была сформирована еще в конце XVI века. С тех пор он претерпел лишь незначительные изменения, которые не затрагивали лексику. Между литературным языком и разговорным есть существенное различие. Ударение практически всегда приходится на предпоследний слог. Исключений в данном правиле немного – всего лишь некоторые слова, где в последнем слоге имеется дифтонг. Гласные разделяются на долгие и краткие. В некоторых словах попадается и своеобразная «полудолгота». Всего в алфавите валлийского языка 29 букв. Орфография современной версии языка была сформирована относительно недавно. Немаловажную роль в этом процессе сыграла Библия Моргана, созданная в XVII веке.

валлийский язык алфавит

Валлийский сегодня

Первые образовательные программы, в рамках которых преподавание велось на двух языках, возникли лишь в начале прошлого столетия. К началу 2001 года число школ, где уроки проводятся на валлийском языке, возросло до 52. Двуязычная политика в Уэльсе доказала свою эффективность. Однако даже в настоящее время, несмотря на постоянный рост говорящих на валлийском в обиходе, школы распространены на территории Уэльса недостаточно равномерно. В настоящее время на валлийском также транслируются различные теле- и радиопередачи.

Несмотря на все препятствия, которые пришлось пройти валлийскому языку, ему удалось остаться в числе живых, а также успешно развиваться в современном мире. Однако перед правительством Уэльса все еще стоит немало важных задач. Во-первых, необходимо и дальше увеличивать количество говорящих на валлийском. Во-вторых, остается актуальной и проблема использования языка среди молодежи. Также необходимо стимулировать использование валлийского среди компаний частного сектора.

В 2007 году в г. Сванси произошел курьезный случай, связанный с использованием валлийского. Поскольку данный язык является официальным наряду с английским, все дорожные знаки и надписи делаются одновременно на двух языках. На одном из дорожных знаков нужно было сделать надпись о том, что проезд закрыт. Сотрудники дорожной службы обратились к знатоку языка, чтобы он сделал перевод на валлийский язык данной надписи. Но он был в отпуске и ответил им стандартным сообщением: «Я не в офисе». Так как ответ знатока был на валлийском, получатели подумали, что это и есть перевод. В течение нескольких месяцев на дороге висел этот дорожный знак.

Статья закончилась. Вопросы остались?
Комментарии 0
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.