Загадочные имена главных героев популярной детской книги Аркадия Гайдара «Чук и Гек» до сих пор вызывают вопросы. Откуда взялись эти странные имена и как их расшифровать? Давайте разберемся!
Краткое содержание книги и фильмов про Чука и Гека
В основе сюжета книги - путешествие двух братьев, Чука и Гека, вместе с мамой на Север к отцу-геологу. Рассказ Гайдара впервые опубликован в 1939 году в газете "Пионерская правда".
Чук и Гек отправляются в далекую сибирскую тайгу, где работает их отец. По пути они попадают в разные переделки, но, несмотря ни на что, продолжают свой путь к заветной цели.
В 1953 году вышел одноименный художественный фильм режиссера Ивана Лукинского с Юрой Чучуновым и Андреем Чиликиным в главных ролях. Картина получила приз Венецианского кинофестиваля.
А в 2022 году на экраны вышла новая экранизация режиссера Александра Котта под названием «Большое приключение Чука и Гека».
Версии происхождения имен главных героев
Почему такие имена - Чук и Гек? Существует несколько версий.
Гипотеза о связи с американскими именами:
- Гек - как герой Марка Твена Гекльберри Финн
- Чук - русский вариант написания имени Чак (Chuck)
Гипотеза об аббревиатурах, модных в советские времена:
- Гек - Герой Коминтерна
- Чук - Человек - Ум Коммунизма
Но как же на самом деле звали Чука и Гека и почему автор выбрал для них такие имена?
Как на самом деле звали Чука и Гека
Сам Гайдар нигде не пояснял происхождение странных имен главных героев. Но истина где-то рядом - особенно если внимательно изучить привычки времени, когда была написана книга.
В 1930-е годы в советских семьях было принято давать детям различные "домашние" клички. Например, Александра в семье могли звать Шуриком.
Также Сергеев часто называли Сергейками, а потом сокращали до Гейки и вполне могли сократить даже до Гека.
А Владимиров в те годы еще не звали Вовчиками, зато бытовало слово "Вовчук", которое позже легко могло трансформироваться в Чук.
Полное имя | Сокращение |
Сергей | Гек |
Владимир | Чук |
Так что, хотя это доподлинно и неизвестно, главных героев книги вполне могли звать просто Сергей и Владимир. Учитывая популярность прозвищ, для читателей 1930-х годов такие имена, как Чук и Гек, не казались чем-то необычным.
Другое дело, что в наши дни практически не встретишь мальчишек по имени Чук или Гек. Зато есть Арсений, Тимофей, Макар и многие другие редкие имена, которые раньше были непривычны.
Другие загадочные имена в советских книгах для детей
Не только Чук и Гек имели странные "домашние" клички. Давайте разберемся с происхождением некоторых других необычных имен персонажей.
Кто такой Бобка у Носова?
В рассказах детского писателя Николая Носова часто фигурирует мальчик по имени Бобка. На самом деле это ласкательная форма вполне обычного имени Борис.
Так же, как Сергея могли называть Гейкой, а Владимира - Вовчук, Бориса в семье любовно именовали "Бобчук", потом сократив до Бобки.
А Волька на самом деле Владимир
Герой книги Лазаря Лагина «Старик Хоттабыч» носит имя Волька Костыльков. Это типичный пример того, как в 1930-е годы сокращали имя Владимир.
Бытовали такие формы, как Вовчук, Волька, Вова, Вовчик и даже просто Чук.
Поэтому загадки с именем Вольки нет - так могли называть обычного Володю.
Значение прозвищ Мура, Котька, Люша
В семьях советской интеллигенции детей часто называли уменьшительно-ласкательно.
- Мура - от имени Мария или Маруся
- Котька - так могли звать Константина
- Люша - производное от Людмила или Лидия
Подобные прозвища не казались странными и воспринимались как норма.
Почему такие имена Карик, Лодя, Вава
Другие примеры необычных "домашних" имен из литературы того времени:
- Карик - возможно, от Константин или Оскар
- Лодя - от Владимир или Володя
- Вава - еще один из вариантов имени Владимир
Как видите, почти в каждом случае за непонятным прозвищем скрывается типичное русское имя, сокращенное до неузнаваемости.
Сравнение с современными тенденциями
В наши дни практика давать детям уменьшительно-ласкательные клички, сокращающие их имена до неузнаваемости, почти сошла на нет.