Имена, перечисленные ниже, уже настолько прочно закрепились в нашей жизни, что не воспринимаются как что-то чужеродное. Наверняка на протяжении всей жизни вы полагали, что имена Михаил, Анна и некоторые другие - русские, но на самом деле это совершенно не так. Более того, даже «исконно русские» имена Иван да Марья таковыми вовсе не являются - они заимствованы из иврита. Предлагаем вашему вниманию перевод и расшифровку значения перечисленных и некоторых других «русских» имен с древнееврейского языка.
Мария
У древних евреев девочек то и дело называли Мириам, что очень созвучно с именем Мария, которое многие русские люди считают традиционно своим. Современные лингвисты уверяют, что с древнееврейского языка данное имя переводится как горечь (от слова «мар»), но, кроме этого, широко распространенной признается и другая трактовка - «желанная», «любимая».
Анна
Анна - старинное имя, которое было заимствовано русским народом у греков еще во время крещения Руси. Удивительным также является тот факт, что оно не является греческим, так как было заимствовано у древних евреев в раннехристианский период, как и многие другие имена. С древнееврейского языка имя Анна переводится как благосклонность и благоволение.
Иван
Для многих удивительным является тот факт, что имя Иван, которое все считают старорусским, на самом деле имеет древнееврейское происхождение. Так сложилось, что изначально оно было взято в несколько видоизмененной форме - Иоанн, но в процессе эволюции сильно обрусело и стало произноситься гораздо проще.
С древнееврейского данное имя переводится как «Бог смилостивился» (под словом Бог подразумевается Яхве).
Михаил
Удивительно, но имя Михаил также имеет древнееврейское происхождение и в нем тоже присутствует упоминание того самого Яхве. Произошло данное «русское» имя от сочетания «ми кмо Эл», в котором следует обратить свое внимание на последнюю частицу Эл, обозначающую имя Элохим, которым также именуется Яхве. Если говорить о полной фразе, то ее перевод с древнееврейского звучит следующим образом: «кто как Бог» или, если говорить проще, богоравный.
Елизавета
Имя Елизавета также было заимствовано из древнееврейского языка, оригинальная его форма - Элишева. В самом начале имени можно наблюдать буквосочетание Эл, которое указывает на упоминание бога Яхве (Элохим). При буквальном переводе имени получается значение «Бог мой - клятва», а в более простом варианте - почитающая Бога.
Матвей
Имя Матвей, которое в последние годы стало очень модным в России, также берет свое начало из языка древних евреев и, стоит отметить, что даже в нем имеется упоминание о том самом боге Яхве. Казалось бы, где? Ответ на данный вопрос виден в тот момент, когда начинаешь обращаться к первоначальной форме этого имени - Матитьяху. Его значение - дар Яхве.
Илья
Несмотря на то что герой из русских былин носил имя Илья, его корни уходят в далекое прошлое истории еврейского народа. Все мы помним о том, что одного из библейских пророков звали Илией, поэтому имя это ветхозаветное.
Говоря об оригинальном произношении данного имени, стоит отметить, что у древних евреев оно звучало как Элийяху, что дословно переводится как «мой Бог». Данным словом евреи называли Яхве, заменяя так его истинное имя, которое нельзя произносить вслух - так велит традиция.
Петр
«Русское» имя Петр также было заимствовано русскими у греков, а те в свою очередь переняли его у евреев. Все знают о том, что Петром звали одного из апостолов, который стал покровителем всех рыбаков и некоторых городов. Дословно имя Петр переводится как «камень».
Дина
Имя Дина также относится к группе ветхозаветных и переводится оно как «суд», но большинство современных лингвистов трактуют его как «справедливость», «возмездие», «отмщение».
В былые времена данное имя было особенно популярным среди представителей интеллигенции. Многие люди полагают, что оно является сокращенной формой некоторых других женских имен (Диана, Динальдина, Дионисия), но это мнение является ошибочным, ведь Дина - его официальная форма, которая к тому же является полной.
Семен
У еврейского народа имеется мужское имя Шимон, от которого и произошло сегодняшнее мужское имя Семен, имеющее обрусевшую форму. Переводится оно как «Он услышал». Кто такой Он, полагаю, говорить не стоит - это все тот же Яхве, главного имени которого не называют.
Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание