Современные люди часто неправильно толкуют выражение "Честь имею". Значение этой фразы в действительности не имеет ничего общего с восхвалением собственных достоинств. Расскажем о том, в каких ситуациях уместно употреблять эти слова. Но сначала обратим свои взоры к истокам.
Неправильная трактовка
По каким-то неведомым причинам мы утратили связь со своими корнями. История возникновения крылатого выражения "Честь имею" берет свои истоки в 11-м веке, однако свою широкую популярность оно приобрело на рубеже 18-го и 19-го веков. Тогда армейские офицеры использовали эти слова как в официальном, так и в частном порядке.
Эта фраза в ее истинном толковании направлена на собеседника и понимается, как "Почту за честь общение с вами". Стоит отметить, что термины "честь" или "слава" ассоциировались с военным делом не только в России, но и во всем мире. Сегодня выражение "Честь имею" уместно среди военных, которые пользуются специальными терминами и имеют четкую градацию чинов.
Честь и военное дело
Таким образом, человек, который произносил эту фразу в стародавние времена, отнюдь не кичился своим достоинством, но демонстрировал безмерное уважение к собеседнику. Кроме того, под словом "честь" подразумевались все категории морали, относящиеся к армейскому корпусу.
Отсюда появилось и другое выражение - "Отдавать честь" - продемонстрировать свое почтение кому-то. Итак, мы уяснили, что слово "честь" в некоторых устойчивых оборотах не имеет ничего общего с собственной раздутой значимостью. Но почему произошла эта подмена?
Подмена понятий
Некоторые офицеры уже в новейшей истории очень любили использовать выражение "Честь имею" в том случае, если им совсем не нравился диалог, и они хотели поскорее удалиться восвояси. Бросая окружающим эту фразу, они показывали, что ставят свои интересы выше.
Например, в неправильном значении это выражение часто употреблял генерал Александр Лебедь. Подобную наглость никогда бы не смог позволить себе ни один русский офицер, прекрасно осознававший, что такое воинская честь.
Но, согласно новой моде, офицеры по цепочке начали использовать это выражение в неправильном контексте. Сейчас эти слова популярны не только среди военных, но и среди гражданского населения. К сожалению, повсеместное использование и неверная интерпретация полностью дискредитировали два этих емких слова.
Заимствование из английского языка
Это выражение звучало еще благозвучнее, когда говорилось в самом начале беседы. Например, "Имею честь с вами познакомиться" в современной интерпретации означает "Очень приятно с вами познакомиться". Примечательно, что в английском языке существует аналог этому выражению I have the honour of...
Обычно высказывающийся тем самым подчеркивает степень уважения к своему собеседнику. Впрочем, англоязычные граждане до сих пор с удовольствием используют эти слова, но, в отличие от нас, в правильном контексте.
Когда можно использовать выражение "Честь имею"?
Мы можем возродить традицию русских офицеров, которые выражали с помощью фразы "Честь имею" свое безмерное почтение и уважение к собеседнику. Разумеется, особенности современного разговорного русского языка не позволяют произнести эти слова без дополнений.
Но вы можете продемонстрировать свое уважение к более пожилому человеку, сказав ему "Честь имею с вами побеседовать". А вот выражение "Честь имею откланяться" при прощании употреблять можно только в том случае, если вы уверены, что вас не сочтут старомодным.
Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание