Шоколад, барбекю, ураган: слова, которые пришли к нам из древних исчезающих языков

Любой язык, по утверждению исследователей, является живым организмом, который постоянно развивается, изменяется, обогащается, в том числе и с помощью заимствований. При этом истинное происхождение некоторых лексем постепенно забывается и со временем отыскать его корни становится практически невозможным.

Интересно, что этимологам удалось обнаружить происхождение слов, которые ранее считались исконно-английскими, в языках коренных американских народов, многие из которых уже исчезли из употребления. Вот десять таких примеров.

Языки коренных народов Америки

До европейского завоевания на территории современной Америки, населявшие ее народы говорили более чем на 1000 известных языков. За столетия, прошедшие с тех пор, как Колумб открыл этот континент, многие из этих языков вышли из употребления, в то время как другие по-прежнему широко распространены.

По существующим оценкам, сегодня 25 миллионов человек продолжают говорить на одном из языков коренных народов Америки, включая кечуа, на котором говорят более 7 миллионов. Но есть и такие языки, как чочо, на которых говорят менее 1000 человек в Мексике. Примечательно, что многие из слов, заимствованных из них, продолжают свою жизнь в европейской речи, например, в английской, испанской и даже в русской.

С большой долей достоверности лингвистам удалось выявить происхождение десяти английских слов, происходящих из таких языков коренных народов Америки, как кечуа, науатль, аравакский, а также из языковой семьи майя.

Кечуа, один из самых распространенных языков в Южной Америке

Язык кечуа является крупнейшим из языков, на котором говорили индейцы в обеих Америках с незапамятных времен, задолго до колонизации европейцами. Сначала кечуа был официальным языком такого государства, как Чинча. А затем, в XII-XVI веках, и государства инков Тауантинсуйу, покоривших Чинча. Сегодня на кечуа, принадлежащем к самой распространенной в Южной Америке группе кечуанских языков, говорит большинство коренных народов. Он является официальным для Перу и Боливии.

Вяленое мясо

Способ вяления мяса был заимствован европейцами у инков, как и слово ch'arki, обозначающее "сушеное мясо". В испанском эта лексема трансформировалось в charqu и произносится, как "чарку", а в английском - в jerky, что слышится, как "джерки".

Пончо

По одной из версий, английское слово poncho, обозначающее одежду, которая представляет собой теплую накидку с отверстием для головы, англичане переняли из языка кечуа. Свидетельства того, что индейцы использовали ее в продолжение тысячелетий были обнаружены археологами в Андах.

Другая версия относит происхождение этой лексемы к арауканскому языку индейцев мапуче, где pontho обозначает "шерстяная ткань". Этот язык распространен в Чили, в центре и на юге, и в соседних районах в Аргентине.

Науатль - язык ацтеков и мексиканцев

До испанского завоевания жители империи ацтеков говорили на науатле не позднее, чем с VII века. Его различные наречия дошли до наших дней. До сих пор на них говорят около двух миллионов человек на территории современной Центральной Мексики и частично в Соединенных Штатах. Большинство лингвистов, изучающих этот язык, считают, что на самом деле он возник на территории современного юго-запада Соединенных Штатов и распространился на юг.

Чили

Как и сегодня во множестве языков, у индейцев, говоривших на науатле, слово "чили" издавна обозначало "перец". При этом имелся в виду именно острый сорт, потому что в Америке других не произрастало.

Шоколад

Именно на территории современной Мексики испанские конкистадоры впервые познакомились с вкуснейшим лакомством, которое вскоре распространилось по всему миру. Хотя изначально это был холодный и горький напиток из какао со специями.

На науатле xosos означает "горький", а atl означает воду или напиток. Будучи заимствованным в европейские языки hosos atl, например, в английском трансформировался в chocolate.

Хижина

Предположительно, английское слово shack появилось в американском английском в XIX веке. Есть версия, что оно произошло из мексиканского испанского jacal, уходящего корнями в науатль, где есть такая лексема, как xacatli, обозначающая деревянную лачугу.

Языки майя

Многие из языков, на десятках из которых до сих пор говорят в основном в Южной Мексике, Гватемале и Белизе, были распространены в рамках цивилизации майя, которая сама по себе включала различные культуры и народы, жившие в Мезоамерике на протяжении тысячелетий.

Майя - широко используемый обобщающий термин как для самой цивилизации, так и для обозначения всех языков, происходящих из этого региона и этой культуры, к которым относятся киче, юкатек и мам, и это лишь некоторые из них.

Хотя упадок цивилизации майя произошел еще за несколько сотен лет до прихода европейцев, небольшие империи и города все еще процветали, когда конкистадоры прибыли на Юкатан, и слова из местных языков нередко переходили в испанский и английский.

Ураган

Изначально в языке майя киче было слово "хунракан", или "хуракан", которое обозначало бога ветра, бурь и огня. Когда он гневался, он вызывал различные катаклизмы. В результате слово, которое переняли испанцы, преобразовалось в английское hurricane.

Сигара

История гласит, что табак использовался по всей Америке на протяжении тысячелетий до ее завоевания. Причем его не только курили, но и лечились им и преподносили его в дар богам. Скрученные табачные листья для курения майя называли словом "сикар".

Барбекю

Одним из распространенных языков у жителей Карибского бассейна, с которыми изначально столкнулись испанцы, был таино, вымерший аравакский язык. Его можно назвать языком первого контакта европейцев с коренными американцами. Считается, что английская лексема barbecue образовалось от barbakoa, относящегося к языку таино. Потому что именно у индейцев европейцы научились приготовлению мяса уникальным способом - на решетке из веток над костром. Как раз она и называлась barbakoa.

Картофель

По английски "картофель" - potato. Несмотря на то что картофель изначально стали выращивать на территории современного Перу, это слово происходит из таино, на котором говорили жители Карибских остров. Это объясняется тем, что впервые в Европу с Гаити завезли сорт картофеля, который назывался batata. Он сильно отличался от перуанского. Но когда завезли последний, слово уже прижилось и распространилось на все разновидности крахмалистых клубней.

Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание

Вы интересуетесь происхождением слов?
Комментарии 0
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.