Из данной статьи читатель узнает, что такое причастный оборот в английском языке. Английское причастие (participle) – это прилагательное, производное от глагола, и имеющее аналогичные ему, а также наречию свойства; глагольная форма, используемая в качестве прилагательного. Другими словами, причастие – это описание (прилагательное), созданное из слова (глагола), обозначающего действие.
Причастный оборот в английском языке и его формы
- Present Participle (другое название Participle 1; оканчивается на -ing): to read – reading (читать - читая), to wait – waiting (ждать - ожидая), to bring – bringing (нести - неся), to be – being (быть - будучи), to lead – leading (вести - ведущая). Если глагол оканчивается на непроизносимую -e, то перед "инговым" окончанием она опускается (to give – giving, что по-русски означает "давать - давая"). Если же глагол оканчивается на согласный звук, который предшествует ударным гласным, то финальная буква перед суффиксом удваивается (to forget – forgetting, что на русский язык переводится "забыть - забывая"). А для глаголов такого типа, как lie (лгать), die (умирать), tie (завязывать) причастие настоящего времени образуется подобным образом: lying, dying, tying.
- Past Participle или Participle 2 (оканчивается на –d, -ed; исключение составляют лишь неправильные глаголы, которые могут иметь такие окончания, как –en, -t, -n, -ne): to ask – asked (спрашивать - тот, у кого что-либо спросили), to deal – dealt (рассматривать - рассмотренный), to eat – eaten (кушать, есть - съеденный), to go – gone (идти - ушедший), to see – seen (смотреть - увиденный).
Разобравшись с обозначением и формами причастия, далее рассмотрим, что такое причастный оборот, на практике. Начнем с Present Participle:
- Leaving the hall hurriedly, she ran out. Она выбежала, поспешно покидая прихожую.
- When reading Wuthering Heights, she hardly keeps herself from crying. Читая "Грозовой перевал", она едва сдерживает слезы.
- We had breakfast outside upon the terrace facing the Louvre. Мы завтракали на террасе, выходившей к Лувру.
Теперь разберемся, что такое причастный оборот прошедшего времени:
- She replied through the locked wooden door. Она ответила через закрытую деревянную дверь.
- We turned into the hall lit up with lamps. Мы свернули в коридор, освещенный фонариками.
- Accompanied by her sister, she entered her new house. Сопровождаемая сестрой, она вошла в свой новый дом.
Несмотря на то что в вышеупомянутых примерах практически все причастия обладают как глагольными характеристиками, так и свойствами прилагательного и наречия (о чем было упомянуто выше), все они – причастный оборот. Правила гласят, что Present Participle (причастие наст. вр.) в отличие от Past Participle (прич. пр. вр.) имеет несколько форм употребления:
2) Indefinite Passive (неопределенное время страдательного залога): being written;
3) Perfect Active (совершенное время действительного залога): having written;
4) Perfect Passive (совершенное время страдательного залога): having been written.
Past Participle не имеет разделений во времени, поэтому существует лишь одна форма, которая способна выразить не только одновременное действие, так и то, которое произошло ранее основного.
Если разбираться подробнее в том, что такое причастный оборот на более высоких уровнях владения языком, то можно затронуть такие аспекты, как функции причастия в предложении. Данные функции относятся как к причастию настоящего времени, так и к причастию прошедшего времени, разница лишь в формах употребления.
В предложении причастие может иметь следующие синтаксические функции:
- Функция определения (an attribute): The fence surrounding our house is lately painted. Забор, окружающий наш дом, недавно покрашен.
- Функция обстоятельства (an adverbial modifier): Arriving there my mum found everything that should be found in the kitchen. Приехав туда, моя мама нашла все, что обычно находят на кухне.
- Предикативная функция (a predicative): The effect of my words was horrifying. Впечатление, произведенное моими словами, было страшно.
- Как часть сложного дополнения (part of a complex object): John has found her unaltered, but she has found him changed. Он нашел, что она ничуть не изменилась, а она нашла, что он изменился.