Басни Толстого - хрестоматийный перевод Эзопа

басни Толстого
Просто обсуждать басни Толстого Льва Николаевича нет никакого смысла. Как таковых басен он не писал, он переводил. Хотя даже это не главное, ведь до него этим занимались многие и добились успехов, например Крылов, Пушкин, Дмитриев, Лафонтен. Странно, на первый взгляд, начинать то, что до тебя уже делали не единожды. Но цель у Толстого была иная, можно сказать, святая. Благодаря его работе, и басням в том числе, несколько поколений нашей страны училось читать. Знаменитая «Азбука» была создана для того, чтобы помочь простым детям из крестьянских семей овладеть грамотой и родным языком.

Рассказы Эзопа для "Азбуки"

Рассматривать басни Толстого без знаменитого учебника не совсем удачная идея, ведь занимался переводом басен древнегреческого писателя, жившего в VI веке до н. э., он именно для «Азбуки», перерабатывая образы до того уровня, в котором ребятишкам будет не сложно их понять. Кстати, работы Эзопа, написанные две с половиной тысячи лет тому назад, были не стихотворными, а изложенными простым языком. И главное, актуальны по сей день, не правда ли?

лев толстой басни

Материал для детского чтения

Образованная для крестьянских детей школа в Ясной Поляне нуждалась в учебном пособии. Толстой провел грандиозную работу по изучению существующего материала, прежде чем свет увидел его «учебник». Им было принято решение включить в состав «Азбуки» работы Эзопа в виде материалов для чтения. Переведенные басни Толстого многие называют хрестоматийными за максимальную приближенность к оригиналу. Некоторые сочинения он перерабатывал на новый лад с целью приблизить образы к существующей на тот момент действительности для более легкого восприятия.

Концепция

Лев Толстой, басни которого сильно отличались от переводов, сделанных другими маститыми авторами, старался не перегружать произведения лишними деталями. Краткость – это главное. Он хотел, чтобы подобного рода творения больше напоминали пословицы, были просты и легки для усвоения. Создание маленьких поучительных комедий с понятным заключением – вот его цель.

басня толстой белка и волк

"Азбука" и басни

В 1872 году вышла в свет «Азбука», а вместе с ней и басни Толстого. Справедливости ради хотелось бы сказать, что в отличие от остальных его работ басни никогда не печатались отдельно, а только как материал для чтения в составе учебника. Он располагал их по возрастающей сложности восприятия, то есть сначала шли легкие, а заканчивалась книга сложными поучительными историями.

Рассказ-басня (Толстой)

«Белка и Волк» - это не перевод, а собственное сочинение. Носит характер поучительный и в отличие от произведений других писателей не имеет четко прописанной морали. Знакомая всем басня «Ворон и Лисица» в его интерпретации совсем иная: она позарилась на мясо в клюве у ворона, а не на сыр, так естественнее, а главное, что так написано у Эзопа. «Стрекоза и Муравьи» в его издании не столь красочное произведение, как после обработки Крылова, в чьих руках рассказ сделался неимоверно красноречивым. «Лев и мышь» - пример лаконичности высказываний. «Волк и Журавль», «Тонкие нитки», «Черепаха и Орел»… Перечислять можно до бесконечности. В общей сложности для детей Толстым было написано 629 произведений. Среди них были и сказки, и рассказы, и очерки.

Статья закончилась. Вопросы остались?
Комментарии 0
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.