Читаем А. Писемского «Взбаламученное море»: «Язык то у вас, видно, без косточек, раз так и гнётся на каждое слово…» О ком или о чём так говорит писатель? Значение фразеологизма «язык без костей» поможет разобраться.
Фразеологическая единица
О фразеологизмах сказано немало. Но мы еще раз вспомним, чтобы быть основательно подготовленными к тому, о чём пойдет речь в дальнейшем. Итак, фразеологическая единица – это устойчивый целостный образный оборот, значение которого никак не связано с семантикой каждого входящего в его состав элемента.
Например, значение фразеологизма «язык без костей» одно – чрезмерная разговорчивость, болтливость. И оно, в свой черед, никоим образом не связано со значением входящих в него лексем – «язык» и «кость».
Значение
В школе ученики часто получают задание: «Объясните значение фразеологизмов». «Язык без костей» – это выражение, которое требует подробного разбора. Что ж, вопрос интересный, и поможет нам на него ответить фразеологический словарь русского языка, в котором собраны часто используемые выражения. Открываем, и вот какую информацию он нам предлагает: значение фразеологизма «язык без костей» – это и болтун, и человек, который слишком много говорит, как правило, не думая о последствиях, и обыкновенный глупец.
Происхождение
О происхождении данного образного выражения нет никакой информации. Предположительно оно из группы не заимствованных, а исконно русских выражений. Дело в том, что данный образ сложился в народе неслучайно. Человеку, даже несмотря на недостаток знаний и образования, присуща наблюдательность. Люди давно обратили внимание на одну особенность человеческого организма – в языке действительно нет никаких косточек, это мышца. А что такое кости? В понимании простого человека это некий каркас для органов, который служит барьером. Часто после тяжелой, изнуряющей работы кости, как правило, «болят и ноют». Что ж, вывод напрашивается сам собой: если у языка нет ни одной косточки, и его никто и ничто не удерживает и не тормозит, значит он чрезмерно гибок, изворотлив и может повернуть не в ту сторону, в какую нужно. Очень похоже на болтуна или болтушку, не так ли?
Значение фразеологизма «язык без костей» – говорун, болтающий без умолку – как и сам его образ, встречаются и в иностранных фразеологических оборотах. Например, в арабском языке – «язык без косточек, но бьет больно»; в киргизском – «язык без костей, куда направишь, туда и поворачивается»; в карельском – «язык без костей не устает» и другие. Это свидетельство того, что создателем его является сам народ, и пришел он к нам издревле.