Происхождение, значение, особенности употребления выражения "Растекся мыслью по дереву"

Великий и могучий русский язык! Как много в тебе тайн и сложностей. Столько неизвестного и интересного ты скрываешь в себе. В устойчивых русских фразах, непонятных новым поколениям, скрыты глубокий смысл и захватывающие истории.

Со школьной скамьи мы находимся в поиске значений слов, выражений и произведений. Ищем мораль в баснях, намёки в сказках и то, чему они могут нас научить. Пословицы, поговорки, отрывки произведений известных писателей, ставшие афоризмами, - все они открывают нам глаза на видение художника. Однако порой, не зная некоторых особенностей, люди растолковывают устойчивые фразы неверно. Но именно благодаря таким ошибкам русский язык становится более богатым и интересным.

Многим знакомо произведение «Слово о полку Игореве» и известные строки из него: «Боян вещий, если кому-то хотел сложить песнь, растекался мысию по дереву, серым волоком по земле, сизым орлом под облаками». В этой статье мы растолкуем одну из фраз, содержащихся в этом отрывке.

Первое толкование строки из произведения «Слово о полку Игореве»

Что значит «растекаться мыслью по дереву»? Этот отрывок можно трактовать двумя совершенно разными способами. Значение выражения «растекался мыслию по дереву» тоже будет меняться. Давайте разберем устойчивую фразу исходя из этого.

При толковании слово «мысь» переводчики преобразовали в «мысль», так как их звучание очень схоже. Если не углубляться в подробности, то такая замена кажется вполне логичной и хорошо подходит по смыслу. При таком преобразовании слова рассматриваемое строки имеют следующее значение: разглагольствовать, многословить, отвлекаться на несущественные детали. Поэтому данное устойчивое выражение применяют, когда говорят о ненужных подробностях, которые отвлекают от главной мысли и затрагивают, словно ветви дерева, второстепенные темы.

Второе значение

В следующей трактовке определение выражения совершенно иное, так как со старославянского белка - это «мысь». Если автор имел в виду это лесное животное, то строчки из его произведения можно прочитать по-другому. Получается в таком случае так: «Боян вещий, когда хотел сложить песнь, растекался белкой по дереву, серым волоком по земле, сизым орлом под облаками». Автор имел в виду совсем не то, что сейчас понимают многие. Он говорил, что при сочинении песни Боян мысленно охватывал весь мир, бегая по дереву, как белка, находясь на земле, как серый волк, и летая под облаками, как орел.

растекся мыслью по дереву

Стоит отметить интересный момент. Древнерусская лексема «мысь» в значении "белка" использовалась в России, а именно в Псковской губернии, аж до 19 века.

Как мы видим, одно слово меняет весь смысл высказывания. Но в связи с тем, что многим более известна и близка трактовка «мысь» как мысль, то разберем устойчивую фразу исходя из этого толкования.

Происхождение и перевод

Строчка «растекся мыслью по дереву» появилась благодаря довольно известным трудам Д. С. Лихачева, В. А. Жуковского и Н. А. Заболоцкого. Они перевели «Слово о полку Игореве» в таком виде. Эти строки мы видели и в школьных учебниках.

выражение растекаться мыслью по дереву

Произведение-памятник древнерусской литературы «Слово о полку Игореве» действительно нуждалось в переводе и адаптации к современному русскому языку, так как было написано в далеком в 1185 году.

Где можно встретить выражение «растекаться мыслью по дереву»

Эта фраза, как и многие другие устойчивые обороты, пополнила наш словарный запас. Мы встречаем ее в печатных СМИ, интернете, художественной литературе, слышим на радио и телевидении. Не исключено, что кто-то даже употребляет ее в разговорной речи.

растечься мыслью по дереву значение

Можно даже представить двух школьников-одноклассников или студентов, использующих эту необычную фразу при обсуждении чьей-нибудь работы: «Как преподаватель не замечает очевидного? Ведь он совершенно не знает тему. Он «плавает» в ней! Растекся мыслью по дереву. Прямо как Боян в «Слово о полку Игореве», которое мы не так давно читали!»

Синонимы и антонимы фразеологизма «растекся мыслью по дереву»

Чтобы максимально полно раскрыть значение рассматриваемого выражения, подберем наиболее подходящие по смыслу устойчивые обороты, которые на слуху у многих. Это известные фразеологизмы «лить воду» и «ходить вокруг да около». Их применяют в речи, когда говорят о тех, кто пустословит, в чьем разговоре отсутствует важная информация, кто «растекся мыслью по дереву».

что значит растекаться мыслью по дереву

Давайте подберем рассматриваемому выражению противоположную по значению устойчивую фразу. Отличным антонимом является высказывание «краткость - сестра таланта». Сжатое, но ёмкое повествование зачастую расскажет нам больше, нежели «вода».

Вывод

Подведём итоги. В этой статье мы узнали, что рассматриваемая строка из памятника древнерусской литературы была переведена неверно. Однако на данный момент в современном русском языке она активно используется. Мы обнаружили, что выражение «растечься мыслью по дереву» значение имеет не одно. Нашли два варианта трактовки устойчивой фразы, взятой из «Слова о полку Игореве». Узнали, почему произведение перевели таким образом, и кто над ним работал.

Для того чтобы лучше раскрыть значение рассматриваемой строчки, мы привели синонимы и антонимы. Упомянули, где используется это выражение. Зная о значении данного устойчивого оборота, вы сможете правильно вставлять его в свою речь, удивляя окружающих богатым лексиконом, своей начитанностью и широким кругозором.

Разбор данного фразеологизма привел нас к следующим умозаключениям. Порой ошибки в трактовке дарят нам новые устойчивые обороты, то есть они нас обогащают. От переводчиков зависит многое. Неправильным толкованием они могут изменить весь смысл части произведения. В данном случае читатели могли бы мысленно представить, как герой Боян, сочиняя песню, в своем воображении охватывает весь этот мир. Он, как белка, бегает по дереву, как волк, ходит по земле, и как орел, летает под облаками. Картина получается очень масштабной.

значение выражения растекался мыслию по дереву

Однако из-за неправильного перевода читатель лишен возможности представить все это. Но есть и положительная сторона этой ошибки. И это, как мы это уже отметили, обогащение русской речи новым фразеологизмом. А как известно, устойчивые обороты делают нашу речь яркой и меткой. Вместо того чтобы говорить «хватит делиться лишней информацией, переходи уже к делу», можно коротко, но емко сказать «хватит растекаться по дереву!» Тем самым мы покажем свою начитанность и расширим кругозор собеседника.

Статья закончилась. Вопросы остались?
Комментарии 0
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.