На Руси издавна существовало огромное количество пословиц и поговорок, отражающих народную мудрость, которая веками собиралась по крупицам и в результате выкристаллизовалась в краткие, но очень емкие и остроумные изречения. И мы часто ими пользуемся. Они служат нам ориентиром в повседневной жизни, помогают вести себя правильно, не делать ошибок, подбадривают, спасая от отчаяния, а иногда и просто доставляют удовольствие своей точностью, будучи употреблены к месту.
Примечательно, что в различных культурах нередко встречаются очень похожие по смыслу пословицы и поговорки, что является еще одним свидетельством того, что они на самом деле являются результатом жизненного опыта многих поколений. Например, у наших соседей в Китае есть мудрые изречения, называющиеся "янью", которые созвучны тем, что имеют хождение у русских.
Они точно так же являются подспорьем для людей, которые попадают в сложные ситуации и ищут из них выход, указывая верный путь. И также могут поднять настроение, вдохновить людей, когда они теряют уверенность в себе. Рассмотрим несколько наиболее популярных китайских поговорок и попробуем найти общее с нашими.
"Произнесенное слово назад не вернешь"
Эта поговорка учит тому, что в беседе очень важно следить за своей речью, потому что иногда, употребив необдуманное слово, можно сильно обидеть человека, испортив с ним отношения. А такая русская поговорка имеет точно такой же смысл, как и китайская:
Слово не воробей, вылетит - не поймаешь.
"Вы бедны, потому что неамбициозны"
Данное изречение является источником вдохновения для многих людей, помогая понять им, что их скромные финансовые возможности на данный момент - это еще не повод опустить руки и не трудиться ради достижения высоких целей. Очень похожей по смыслу представляется русская поговорка:
Плох тот солдат, который не мечтает стать генералом.
"Сила лошади познается в далеком пути, а сердце человека - с течением времени"
Смысл этой фразы состоит в том, что первое впечатление может быть обманчивым, а чтобы разобраться в истинном положении вещей, нужно побывать с человеком в различных ситуациях на протяжении длительного времени. Здесь приходят на ум сразу две русские поговорки.
Первая:
Чтобы узнать человека, нужно съесть с ним пуд соли.
Вторая:
Друг познается в беде.
"Учитесь на прошлых ошибках и избегайте будущих"
Эта китайская мудрость предлагает не зацикливаться на своих ошибках, не заниматься самобичеванием, обвиняя себя во всех грехах. Из них нужно извлекать полезные уроки, которые пополняют копилку жизненного опыта, позволяющего в будущем не наступать на те же грабли. Русским аналогом является поговорка:
Ошибка прошлого - мудрость будущего.
"Подумай дважды"
Китайцы мудрецы дают очень краткое, но очень важное наставление своим соотечественникам, призывая их думать дважды. Тем самым предостерегая их от совершения поспешных действий и необдуманных поступков, которые могут повлечь за собой большие неприятности.
И здесь не составляет никакого труда найти похожие мудрые слова в русском языке. Например:
Семь раз отмерь, один отрежь.
А еще:
Что посеешь, то и пожнешь.
"Требуется десять лет, чтобы вырастить дерево, и сто лет, чтобы вырастить человека"
Эту поговорку можно понять таким образом, что человек должен всю свою жизнь набираться ума и становиться более мудрым. Русский аналог:
Век живи, век учись.
И еще несколько мудрых китайских поговорок.
"Гусь, пролетая, оставляет шум, человек после смерти оставляет имя"
Это изречение говорит о том, что человека, который делает хорошие дела, помнят и после его ухода.
"Хорошие вещи приходят к умеющим ждать"
Эту поговорки китайцы трактуют исходя опять же из того, что нужно творить добро. Рано или поздно люди ответят вам тем же.
"Отдыхай, пока не устал, лечись, пока не заболел"
Это наставление призывает людей своевременно заботиться о своем здоровье.
"Кто счастлив, тот и прав"
Эта поговорка учит тому, что счастье никто не принесет на блюдечке, над ним нужно трудиться. А если вы не чувствуете себя счастливым, значит, вы выбрали неверный путь.
Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание