«Брать быка за рога»: значение фразеологизма, этимология, антонимы и синонимы

Когда складывается неопределенная, вялотекущая и непонятная ситуация и необходимо как-то мобилизоваться и всё разрешить, можно услышать следующее выражение – «пора взять быка за рога». Словосочетание устойчивое и достаточно распространенное в русской разговорной речи. Что оно обозначает, каковы правила употребления, а также синонимы выражения? Рассмотрим далее по порядку.

брать быка за рога значение фразеологизма

Значение

Имеются два основных контекста употребления словосочетания «брать быка за рога». Значение фразеологизма подразумевает: переход непосредственно к какому-либо делу или предмету разговора или начало решительных и энергичных действий в желаемом направлении.

Примеры:

  1. Преподаватель дает очень много теории английской грамматики, нужно брать быка за рога и переходить непосредственно к практике.
  2. Кажется, что этот проект никогда не начнется. Пришло время брать быка за рога и запускать пробную версию к концу недели.

И в первом, и во втором примере наблюдается ситуация, которой недоволен говорящий. Он стремится к её изменению и выражает это с помощью устойчивого словосочетания «брать быка за рога». Значение фразеологизма – образное. Он помогает насытить речь эмоциями и выразить личное отношение говорящего к ситуации.

взять быка за рога

Этимология

Фразеологизм является лексически неделимым и устойчивым по составу и структуре словосочетанием. Он выполняет функции отдельной лексемы с самостоятельным значением, как в случае с выражением «брать быка за рога». Значение фразеологизма понятно лишь благодаря такой сочетаемости слов. Сумма их отдельных значений может быть совершенно иной.

Образ данного фразеологизма вытекает из представления о традиционных способах усмирения быков, известных еще из древнегреческих легенд. Чтобы справиться с сильным и неуправляемым животным, необходимо было действовать активно, решительно, стремительно, чтобы самому не оказаться жертвой.

Второй возможный вариант происхождения фразеологизма связан с пахотным ремеслом. Ранее для обработки земли использовались быки, а не лошади. Их ставили на борозду, удерживая за рога веревками и оглоблями. Когда животное начинало противодействовать, нужно было реагировать быстро и возвращать его в заданное направление. Для управления быком также требовались смелость и решительность.

брать быка за рога синоним

Синонимы и антонимы

В зависимости от контекста употребления, можно подобрать к фразеологизму «брать быка за рога» синоним «с места в карьер» или «засучив рукава». Схожим, но не идентичным значением обладает выражение «лед тронулся».

Примеров антонимов намного больше:

  • Ждать у моря погоды.
  • Переливать из пустого в порожнее.
  • Плыть по течению.
  • После дождичка в четверг.
  • Толочь воду в ступе.
  • Заговаривать зубы.
  • Умывать руки.
  • В час по чайной ложке.

Образные, яркие выражения обогащают речь и делают её более эмоциональной и индивидуализированной, как в случае со словосочетанием «брать быка за рога». Значение фразеологизма наиболее полно раскрывается в примерах употребления. Выражение активно используется как в разговорной речи, переписке, так и в художественных произведениях. Имеет ряд аналогов в иностранных языках, например, take the bull by the horns в английском.

Статья закончилась. Вопросы остались?
Комментариев 5
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
0
"Куй железо, пока горячо" или "Куй железо, не отходя от кассы" - тоже подойдут. Смысл выражения - приступать к немедленным действиям по реализации.
Копировать ссылку
0
Чтобы понять эту пословицу, надо знать, что бык (в полном смысле) вообще не поддаётся никакой дрессировке и трогать настоящего (!) живого быка за рога очень опасно. Трогать можно ВОЛА, но не быка. Это раз.
Копировать ссылку
2. Надо знать, что Бык - это один из образов Бога. Древние шумеры представляли, что светящийся месяц - это РОГА бога Всевышнего - Сина \ שיאן / Син = "Всевышний Милостивый Господь". На святом языке аналог пословицы "Взять быка за рога" - תפס את השור בקרניו / тафас эт а-шор бъКарнав . Но словокорень קרן / керен - означает "Рог, луч света; денежный фонд".
Копировать ссылку
3. В древнем Израиле, в Иудее в храмах Иерусалима, Самарии, Арада жертвенник делали, как стол с 4 РОГАМИ бычьими и священник, совершая священнодействие, брался руками ЗА РОГА жертвенника, т.е. трогал Бога и на него спускался луч света от Бога Всевышнего и Его Милость, которую священник передавал царю и народу. Клятва, связанная с трога-нием рога, была свята и нерушима. Поэтому и слова, сказанные, когда берёшь в руки РОГ быка с Его "кровью" (вином) были правдивы и истинны!
Копировать ссылку
И последний смысл пословицы «взять быка за рога», - это поставить вопрос по деловому:
Сколько ДЕНЕГ ты вложишь в фонд (капитал) дела?
Копировать ссылку
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.