"Оревуар" - это... Перевод слова с французского языка

Французский язык подарил русскому языку множество новых слов. Некоторые слова заимствовались из необходимости: с появлением предметов или явлений, которые они обозначали. Другие люди перенимали намеренно для разнообразия в речи или её украшения.

Вы, наверное, не раз слышали выражение "оревуар". Это выражение употребляют в речи люди по всему миру благодаря его красивому звучанию.

Что значит "оревуар"?

По-французски выражение "оревуар" пишется так: au revoir. Дословный перевод с французского "оревуар" поможет догадаться об аналоге этой разговорной фразы в русском языке.

оревуар это

Итак, au - это предлог во французском языке, который переводится на русский как "до". Слово revoir - это глагол. Voir означает "видеть", приставка re - это эквивалент приставки "пере" в значении "снова". Таким образом, слово revoir переводится как "увидеть снова".

Как вы уже догадались, "оревуар" - это "до свидания" по-французски. Хотите узнать, как подобные фразы проникли в русский и другие языки и укоренились в них?

История проникновения французских разговорных фраз в русский язык

Галломания - так называют обожание французского языка и французской культуры в целом. Бонжур, комильфо, оревуар - это результаты этого явления. В России галломания широко распространилась в 19 веке, а первые вспышки произошли после Французской революции 1789 года.

оревуар перевод с французского

Во времена правления Екатерины II в Российскую империю сбежались все несогласные с новым режимом французы. Здесь франкоговорящие (франкофоны) работали учителями и гувернёрами. Являясь высокоинтеллектуальными, образованными и воспитанными людьми, французы вызывали восхищение у русских людей. Им хотелось подражать.

В 19 веке Франция стала ведущей европейской страной. А французская культура, включая искусство и литературу, архитектуру, философию и моду, стала для всей Европы примером для подражания.

Таким образом, французский язык стал очень популярным. Он стал широко распространяться в России и в Европе. В современном мире употребление таких фраз, как мадам, мсье, бонжур, оревуар, - это проявление той самой галломании, появившейся еще 2 века назад.

Статья закончилась. Вопросы остались?
Комментариев 2
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
0
Кроме правильного перевода слова au revoir всё остальное в статье полная чушь. Величие Франции и франкомании в России сдвинуто лет на 150. После, так называемой , Великой французской буржуазной революции Франция постепенно превращается рядовую европейскую страну. Наполеон попытался восстановить её величие, но сделал одну известную ошибку, которую здесь описывают. Смешно читать про желание подражать, когда слово шаромыжник происходит именно с тех времён. И кто в России хотел им подражать?))
Копировать ссылку
0
Merci, au revoir.
Копировать ссылку
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.