Американские пословицы на разные темы с переводом

Одной из основных составляющих американской культуры являются пословицы. Действительно, эти высказывания переходят из уст в уста от отцов к детям. Однако нельзя утверждать, что американские пословицы зародились конкретно в этой стране. Большинство из этих выражений перенесли люди со всего света. Народ Америки сам называет себя "melting pot of many cultures", что в переводе с английского означает "сборная солянка" многих культур.

Культурная ценность пословиц

Подобные выражения должны были повышать образованность населения и передавать молодым людям житейскую мудрость стариков. Основной их целью было прививание различных моделей поведения.

Некоторые американские пословицы и поговорки основывались на Библии, хотя до наших дней они дошли в изменённой форме. А произошло это потому, что многие люди были безграмотны и попросту не могли их записать. Каждый по-разному воспринимал идеи, которые доносил до слушателей пастор на проповеди, и соответственно по-иному их передавал остальным.

Пословицы и поговорки называют одновременно мудростью всего мира и остроумием конкретного человека. Эти короткие высказывания могут ласкать слух похвалой и одобрением, а могут и остро "уколоть" язвительной насмешкой.

Проблема пословиц, поговорок и афоризмов

Несмотря на то что подобные изречения воспринимаются людьми как истина, они часто противоречат друг другу. Вот, например, одна из американских пословиц гласит: "Тот, кто робеет, тот пропал". У нас говорят "Промедление подобно смерти". Другая поговорка твёрдо утверждает: "Смотри, куда прыгаешь, прежде, чем это сделать". Мы привыкли говорить, что надо семь раз отмерить, и только один раз отрезать. Первая пословица явно призывает нас не останавливаться, а сразу идти вперёд, к цели. Вторая же, наоборот, советует тысячу раз подумать, прежде чем что-то предпринимать.

американские пословицы

Безусловно, смысл каждой такой поговорки зависит еще и от контекста. Пословица будет работать по-своему в разных ситуациях. Первую пословицу уместнее употребить, когда нужно быстро принять решение, от которого будет зависеть дальнейшая жизнь. А вторую - при сдаче важного документа, в рукоделии и т.д.

Рассмотрим некоторые американские пословицы с переводом на русский язык. Они будут сгруппированы по различным темам.

Деньги

Вы, наверное, слышали выражение "Америка - страна возможностей". Туда съезжаются люди не только из бедных, но и из развитых стран Европы. Едут иммигранты за "американской мечтой". Под этим словом подразумевают лучшую жизнь и высокий уровень свободы.

Именно поэтому деньги - одна из ведущих тем американских пословиц. Познакомьтесь с некоторыми из них:

  • Get the money honestly if you can.
    Дословный перевод пословицы: «Если можешь, зарабатывай деньги честноЕсть и русская пословица с таким же смыслом: «Лучше бедностьда честность, нежели прибыльда стыд
    американские пословицы о труде
  • "После того, как человек становится богатым, его следующая цель - разбогатеть сильнее". Эквивалента пословицы в русском языке нет.
  • "Если у человека есть сто долларов и он делает из них миллион, то это невероятно; а если у него есть сто миллионов и он делает миллион - это неизбежность".
  • В Америке о глупых людях и их отношении к своим средствам говорят так:урак быстро расстаётся с деньгами". В Голландии есть подобное изречение: «Дурак и деньги - несовместимые вещи
    Русская пословица: «У дурака в горсти дыра

Труд

Любовь к труду прививалась жителям Америки с детства. Именно так этот упорный и дисциплинированный народ и построил эту страну.

Мы предлагаем вам познакомиться с рядом американских пословиц о труде:

  • "Тяжёлая работа никогда никому не была вредна". Русские пословицы: «Труд кормит, а лень портит.» «Терпение и труд - всё перетрут
  • "Нет прибыли без боли". А у нас говорят, что без труда не выловить и рыбку из пруда.
  • работнике судят по его работе". Русские пословицы: «По работе и мастера знать.» «Каков работник, такова и плата
  • "Если есть работа, которую стоит выполнить, то её нужно выполнить хорошо". В нашей стране говорят, что "игра стоит свеч" или "овчинка - выделки".

американские пословицы и поговорки

Есть и те самые противоречивые поговорки о работе:

  • "Пахать будут либо лошади, либо дураки". У нас на родине есть фраза: «Дураков работа любит

Вероятно, что поговорки противоречат друг другу, потому что были в обиходе либо в разное время, либо в разных слоях общества.

Родина

Американцы очень любят свою страну и гордятся ей. Безусловно, патриотизм нашёл отражение в культуре, в том числе и в малых жанра фольклора: пословицах и поговорках.

Стоит отметить, что англичане и американцы не так восхваляют родину, как россияне. Страну, в которой они родились, они отождествляют с домом, где всегда хорошо и уютно. Мы предлагаем вам познакомиться с английскими и американскими пословицами о родине:

  • "Восток или Запад, а лучше дома" - знаменитое изречение в английском языке.
    Мы говорим, что в гостях хорошо, но дома всегда лучше.
    американские пословицы о родине
  • "Нет лучшего места, чем дом", - еще одна пословица о родине.
    Русские говорят, что чужая сторона - это бор дремучий, или что своя земля и в горсти мила.
  • "Дом твой там, где твоё сердце". Это еще одна очень красивая американская пословица, у которой есть "сестрица" в русском языке: "Родной край - для сердца рай".

Семья

Восхваляют американцы и отношения между людьми. Семья - это большая ценность, которую люди стремятся всеми силами беречь. Убедитесь, глядя на следующие изречения:

  • "Ты волен выбирать, с кем тебе дружить, но семья - одна". Тот же смысл носит высказывание "Родителей не выбирают", которое мы привыкли слышать.
    американские пословицы с переводом
  • "Сначала дочка, потом сыночек - вот и вышла хорошая семья".
  • дружную семью счастье приходит само собой". Россияне говорят: «В сплочённой семье через край льётся счастье
  • "Любая семья обладает милосердием". А мы говорим, что именно дома начинается милосердие.
  • прекрасной жены будет и муж добрым". В русском языке говорят, что женой доброй и муж честен.

Статья закончилась. Вопросы остались?
Комментарии 0
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.