Дал стрекача: значение и толкование

Сегодня мы рассмотрим удивительное выражение - дал стрекача. Многие понимают, что оно значит, но один его элемент темен и непонятен – «стрекач». В ходе исследования на этот вопрос обязательно будет найден ответ.

Слово «стрек» и известные насекомые

дал стрекача

Естественно, чтобы проникнуть в тайну, необходимо раскрыть самое загадочное определение устойчивой лингвистической конструкции. И как ни странно, нужно обратиться к такому насекомому, как стрекоза.

Анализ источников показывает, что глагол «стрекать» может означать два разных понятия: с одной стороны, быстро убежать, а с другой – жалить. Естественно, стрекозы не кусаются, зато «быстро удирают», и русский язык не мог не отметить сие качество. В некоторых диалектах осталось существительное «стрек», которое означает слепня, овода или просто насекомого.

Значение

Если отвлечься от лингвистических теорий, то образом присказки может быть обычный кузнечик, который тоже весьма быстр, и значение фразеологизма «дать стрекача» сводится к... превращению в кузнечика. Он ведь может стрелой стремительно ускакать в закат.

Мы так говорим, когда кто-то явил миру свои выдающиеся легкоатлетические способности, то есть убежал, скрылся (не обязательно с места преступления). Человек бежит, когда не находит лучшего выхода из ситуации. Джеки Чан, например, настаивает на том, чтобы люди не ввязывались в уличные драки и по возможности убегали, более того, он так и делает, если ситуация накаляется. Тут у него дела не расходятся со словами.

«Назад в будущее»

дать стрекача значение фразеологизма

Конечно, мы могли бы в качестве иллюстрации взять Фореста Гампа. Помните тот момент, когда он, сидя на веранде своего дома, понял, что ему надо бежать, и начал свой марафон? Его променад длился довольно долго. Но языковая практика показывает, что люди дают стрекача тогда, когда временно или совсем отступают.

Поэтому пример Марти Макфлая подходит как нельзя лучше, ибо в каждой серии трилогии он убегает от подручных Биффа. Это тот случай, когда человек именно отступает. Но, как мы знаем, всегда это был только хитроумный маневр, почти военный.

Кстати, в фамилии Марти есть «элемент насекомого», потому что fly – это муха по-английски. И если уж говорить о связи мух и английского языка, то стрекоза на английском - это dragonfly. Калькированный и очень корявый перевод с английского дает понимание, что для англоязычного мира стрекоза – это дракон среди мух. Каждый язык насыщен своей образностью, которая раскрывает его неповторимость. А наша «насекомая» тема подходит к концу.

Надеемся, теперь вам понятны и сам фразеологизм, и контекст его употребления.

Статья закончилась. Вопросы остались?
Комментарии 0
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.