Нередко в средствах массовой информации или даже в повседневном общении можно услышать словосочетание «закрыть вопрос». Фразеологизм этот имеет интуитивно угадываемое значение. Подробнее о нём речь пойдёт в статье. А также вы узнаете, в каких ситуациях употребляют это устойчивое выражение, как оно сочетается с другими лексическими единицами, какими способами переводится на иностранные языки и многие другие любопытные факты.
Значение
Для начала нужно озвучить, что такое фразеологизм. Так в лингвистике называют устойчивое сочетание слов, которое имеет смысл именно в таком виде, в котором существует. Например: «валять дурака», «обвести вокруг пальца», «шиворот-навыворот», «белая ворона» и тому подобные. Смысл таких выражений передаётся не с помощью их составляющих, отдельных слов, а благодаря укоренившемуся в языке значению. Так, «валять дурака» означает намеренно вести себя глупо, «обвести вокруг пальца» ‒ хитроумно обмануть, «шиворот-навыворот» ‒ не так, как нужно, или наизнанку, «белая ворона» ‒ резко отличающийся от общей массы.
Также к числу фразеологизмов относится выражение «закрыть вопрос». Это значит окончательно решить какую-либо задачу или проблему, с тем чтобы больше к ней не возвращаться. Закрытие вопроса может быть связано с осуществлением каких-либо действий, а также просто с прекращением обсуждения исчерпавшей себя темы.
Параллельно этому существуют устойчивые выражения «открытый вопрос», «вопрос открыт» и «вопрос остаётся открытым». Они, соответственно, означают, что проблема до сих пор не решена ‒ нужно предпринимать меры либо заканчивать ставшую бессмысленной дискуссию.
Происхождение
В настоящее время выражение «закрыть вопрос» ‒ это довольно часто употребляемое клише в публицистической речи. Доподлинно неизвестно, откуда идёт это выражение, но можно предположить, что источником его стала общественно-политическая сфера. Вероятнее всего, словосочетание было когда-то употреблено в СМИ и быстро распространилось, закрепившись в русском языке.
Использование
«Закрыть вопрос» ‒ это фразеологизм, который часто можно встретить в новостных заметках и выступлениях государственных деятелей. Используют его при обсуждении важных общественных и политических вопросов, когда хотят показать намерение довести какое-либо дело до логического конца, решить сложившуюся проблему и т. д. При этом решение может заключаться и в том, чтобы не продолжать или не предпринимать никаких действий. Также выражение может применяться в ситуациях, когда говорящий подчёркивает важность окончательного решения задачи.
Примеры употребления данного фразеологизма вы можете увидеть ниже.
- Профсоюз выдвинул требование до конца месяца закрыть вопрос с задолженностями по заработной плате.
- Страны договорились закрыть вопрос по поводу условий экспорта.
- Городские власти закрыли вопрос о возможности строительства нового стадиона.
Синонимы
Речь должна быть грамотной и разнообразной. Иногда, во избежание лексического повтора, не лишним будет вспомнить и употребить выражение с тем же значением, что и «закрыть вопрос». Синоним к нему может быть, например, самый простой: «решить проблему (дело, вопрос)». Можно выразиться и так: «закрыть тему». Другой вариант: «окончательно решить и больше к этому не возвращаться». Последнее выражение звучит несколько перегружено, но зато несет в себе тот же смысл, что и искомый фразеологизм.
Перевод на другие языки
Теперь поговорим о том, как используется выражение «закрыть вопрос» в речи других народов. Такое явление, как фразеологизмы, характерно для любого языка. Различие в том, что каждое такое сочетание слов уникально. Оно имеет смысл только в таком виде и в данном языке, поэтому перевод путём калькирования или дословный редко может подойти.
Далее мы рассмотрим, как в европейских языках звучит фраза «закрыть вопрос». Перевод на английский имеет несколько вариантов. Некоторые из них довольно близки к русскому:
- close the matter;
- close the issue.
Есть также английское выражение close the books on (someone or something), что означает "решить дело" или "закрыть вопрос".
На немецком языке существует выражение das Thema zu schließen, на французском - fermer la question, на испанском - cerrar el tema. Все они похожи по своей структуре, из чего можно сделать вывод, что данное выражение универсально. Возможно, оно везде имеет один и тот же источник ‒ публицистический стиль речи.
Вариации на тему
Можно также упомянуть ситуации, в которых выражение «закрыть вопрос» ‒ это не совсем фразеологизм. К таковым относится, например, сфера интернет-общения. Закрытие вопроса на форуме или сайте является опцией, которую реализует модератор. Иначе можно сказать ‒ закрытие темы. Означает это отключение возможности комментирования в той или иной ветке обсуждения, поскольку топикстартер (человек, с чьего поста начался виртуальный разговор) уже получил ответ на заданный вопрос либо больше не хочет видеть отклики от других участников.
Ещё одной разновидностью выражения, которому посвящена эта статья, можно назвать понятие «закрытый вопрос» (англ. closed question). Оно используется в социологии и означает такой вопрос в анкете, на который респондент может ответить только «да» или «нет». Например: «Любите ли вы молоко?» или «Верно ли утверждение, что...?» и тому подобные формулировки, не предполагающие развёрнутого ответа с пояснением.
Прочитав статью, вы узнали, что значит словосочетание «закрыть вопрос». Это выражение является фразеологизмом и чаще всего используется в сообщениях СМИ и официальных заявлениях властей. Также эта фраза знакома завсегдатаям интернет-форумов и сайтов с вопросами-ответами, но в этой сфере она применяется в несколько ином значении.