В английском языке вызывают трудности предложения с конструкцией I wish. Правила помогут разобраться в особенностях употребления этой фразы.
Начиная изучать данную конструкцию, необходимо знать типы условных предложений. Повторите их, прежде чем знакомиться с этим выражением.
Литературный перевод I wish с английского на русский язык - "мне жаль". Однако когда мы говорим I wish, то дословно это переводится, как "я желаю". Например, I wish my Mom were here - Я желаю, чтобы моя мама была здесь (Жаль, что моя мама не здесь).
Сожаление о событиях в настоящем
Допустим, мы хотим сказать, что жалеем о чём-то, что совершили в настоящем времени, и хотим, чтобы результат был другим.
Для этого существует следующее правило: I wish + глагол в Past Simple.
Запомните, что глагол to be будет употребляться в форме were (даже с подлежащим третьего лица)! Заучите это правило: I wish I were/she were/he were/it were.
Представьте себе ситуацию: сегодня ученик выступает на школьном концерте. Любой ребёнок будет ждать, что его родители придут и посмотрят на него. Но вдруг оказывается, что мама с папой не смогли отпроситься с работы и прийти посмотреть концерт. Придя домой, можно выразить своё сожаление:
- I wish you, Mom and Dad, were at the school concert today. - Как жаль, что вас, мама и папа, сегодня не было на школьном концерте. (Я желаю, чтобы вы были сегодня на школьном концерте).
Обратите внимание, что событие уже совершилось, а момент времени - сегодняшний день - ещё не истёк. А если событие произошло вчера, то момент ушёл, поэтому будет использоваться другое время с конструкцией I wish. Правило в английском языке для прошедшего времени узнаете дальше.
Заметьте, что английское предложение утвердительное, а русское - отрицательное. Именно из-за этой разницы возникает путаница: начинаете вспоминать, как сказать на родном языке, допуская ошибку в речи.
Сожаление о событиях в прошлом
А если мы сожалеем о каких-то прошлых событиях? Для этого во второй части используется глагол во времени Past Perfect, его ещё называют предпрошедшим.
Для наглядности воспользуемся тем же примером, только немного его изменим. Вообразите, что школьный концерт был в пятницу, а на выходных придется ехать к бабушке. Вернувшись домой, и увидевшись с родителями, выразите сожаление о том, что два дня назад они не смогли попасть на концерт:
- I wish you, Mom and Dad, had been at the school concert two days ago - Как жаль, что вас, мама и папа, не было на школьном концерте два дня назад.
Вы желаете, чтобы было иначе, но этого уже не изменить: событие было в прошлом.
Выражение недовольства с помощью I wish
А вот выражая недовольство, пользуются выражением "I wish smb would...". Что интересно, этой фразой можно упрекнуть всех, кроме себя. То есть выражения "I wish I would" не существует!
Говоря эту фразу, показываете свою раздражённость происходящим. Представьте, что готовитесь к важным экзаменам, а младший брат, например, бегает по дому и шумит. Скажете ему:
- I wish you would be quiet! I have an important exam tomorrow! - Ты мог бы тише себя вести?! У меня завтра важный экзамен! (Мне хочется, чтобы ты вел себя тише).
Выражение беспомощности с помощью фразы I wish
Вот представьте: неделю болели, а нужно узнать домашнее задание. Позвонили соседу по парте, а он, оказывается, забыл его записать и ничем не может помочь. В этом случае уместо выразить своё сожаление так:
- I wish you could know our homework assignment. - Жаль, что ты не знаешь, что нам задали (Мне хочется, чтобы ты знал наше домашнее задание).
Правило употребления: I wish + could + инфинитив. Обратите внимание, что частичка to опускается.
If only: сожаление о событиях в настоящем
Чтобы выразить сожаление, мы можем заменить другим выражением фразу I wish - If only. Правила будут немного отличаться. Попробуем разобраться в разнице употребления.
If only используют, чтобы подчеркнуть нереальность желания. Когда хотите изменить что-то, но это невозможно:
- If only I weren't so frustrated. - Если бы я не был сейчас таким подавленным. (Я сожалею о том, что я подавлен именно сейчас, в настоящем).
- If only it weren't snowing. - Если бы сейчас не шёл снег. (Он сейчас идёт, а я его не хочу).
- If only she weren't so rude with him. - Если бы только она не была такой грубой с ним. (Она ему грубит сейчас, а я не хочу, чтобы так было).
- If only I had this phone. - Если бы только у меня был этот телефон. (Он мне нужен в данную секунду).
Эта фраза выражает более сильную эмоцию, чем фраза I wish. Она показывает безысходность, невозможность изменить что-либо.
Грамматика в предложении будет такая же, как и в предложении I wish: If only + Past Simple (глагол во второй форме).
Однако заметьте, что утвердительное предложение в русском будет утвердительным и на английском, в отличие от предложения, начинающегося с I wish. Отрицательное будет отрицательным.
If only: сожаление о прошлом
Когда мы хотим показать своё сожаление от событий, которые произошли в прошлом, мы используем время Past Perfect (had + глагол в третьей форме):
- If only I hadn't chattered like a magpie (устойчивое выражение; имеет значение - трещать как сорока)! - Ох, если бы я тогда не болтал как сорока! (Я сожалею о том, что я тогда болтал, но сейчас это не изменить)
- If only I had had a bicycle. - Ох, если бы у меня тогда был велосипед! (Он был мне нужен давно, а не сейчас)
- If only my grandmother had won that musical contest! - Ох, если бы тогда моя бабушка не выиграла этот музыкальный конкурс! (Я жалею, что она тогда выиграла)
- If only she had read this article! - Ох, если бы она тогда прочитала эту статью! (Тогда ей бы это пошло на пользу, а сейчас всё было бы по-другому)
Подведём итог:
Чтобы выразить сожаление о чём-то в данное время, мы используем простое прошедшее время: If only + Past Simple (глагол во второй форме по табличке неправильных глаголов).
Чтобы выразить сожаление о чём-то, что случилось в прошлом, нужно использовать прошедшее завершённое время: If only + Past Perfect (had + глагол в третьей форме в той же табличке).
Замена If only на I wish
Допускается заменить фразу If only на I wish. Смысловая нагрузка предложения от этого не поменяется. Посмотрите сами:
- I wish I weren't so frustrated. - Если бы я не был сейчас таким подавленным.
- I wish it weren't snowing. - Если бы сейчас не шёл снег.
- I wish she weren't so rude with him. - Если бы только она не была такой грубой с ним.
- I wish I had this phone. - Если бы только у меня был этот телефон.
И в прошедшем времени:
- I wish I hadn't chattered like a magpie (устойчивое выражение; имеет значение - трещать как сорока)! - Ох, если бы я тогда не болтал как сорока!
- I wish I had had a bicycle. - Ох, если бы у меня был велосипед!
- I wish my grandmother had won that musical contest! - Ох, если бы тогда моя бабушка не выиграла этот музыкальный конкурс!
- I wish she had read this article! - Ох, если бы она тогда прочитала эту статью!
Мы видим, что структура предложения почти не меняется. Фраза If only замещается фразой I wish, а остальной кусочек предложения остаётся без изменений.
Примеры If only/I wish с переводом: настоящее время
Попробуем проследить употребление I wish/If only в настоящем времени на примерах:
- I wish I visited the exhibition, you had told me about today. - Как же жаль, что сегодня я не посетил выставку, о которой ты мне говорил.
- I wish she didn't forget about today's meeting. - Как жаль, что она забыла о сегодняшней встрече.
- I wish our teacher didn't fall ill and came. - Как же мне жаль, что наша учительница сегодня заболела и не пришла.
- I wish my sister's cat didn't disappear. She's so worried. - Как же жаль, что сегодня пропала кошка моей сестры. Она очень переживает.
- If only it didn't rain cats and dogs. - Ох, если бы только сегодня не было такого ливня (rain cats and dogs - английская идиома, имеет значение - сильный ливень, лить как из ведра)
- If only my mother didn't forbid me from going to the cinema. - Ох, если бы только мама не запретила мне сегодня пойти в кино.
- If only I knew the answer to the question. - Ох, если бы я знал ответ на этот вопрос!
- If only I could repair cars! - Ох, если бы я чинить автомобили!
Примеры I wish/If only с переводом: прошедшее время
А теперь посмотрите на примеры употребления этих фраз в прошедшем времени:
- I wish we had met in the cafe then. - Мне жаль, что мы не встретились тогда в кафе.
- I wish she had understood what I had meant. - Мне жаль, что она не поняла тогда, что я имел в виду.
- I wish her brother had won those contest. - Мне жаль, что её брат не победил в том соревновании.
- I wish she had rallied her thoughts and got a good mark at the exam. - Мне жаль, что у неё не получилось сосредоточиться на экзамене и получить хорошую оценку.
- If only I had learned this rule. - Если бы только я выучил тогда это правило.
- If only we had kept an eye for him. - Если бы только мы тогда не спускали с него глаз.
- If only we had ticked him off the list. - Если бы только мы вычеркнули его из списка.
- If only I hadn't cheated so obviously at the exam. - Если бы только я тогда так открыто не списывал на экзамене.
- If only I hadn't got "2" in Maths. - Если бы только я не получил двойку по математике.
- If only he hadn't taken my favourite shirt to the dry cleaners. - Если бы только он не отдал мою любимую рубашку в эту химчистку.
Рекомендации
Испытываете сложности в запоминании конструкции I wish? Правила употребления этого выражения легко запомнить, если писать каждый день несколько предложений. Даже если предложения будут простыми, не расстраивайтесь! Главное - закрепить в голове грамматическую структуру.
Произносите вслух те предложения, которые записали. Вскоре сможете самостоятельно придумывать их без предварительного написания. И выполняйте упражнения: чем больше пишете, тем быстрее и лучше запоминаете.