Песня Розенбаума начинается словами: «Азохен вей! Шалом алейхем…». В песне Макаревича «Фрейлес» еврей сватается и, получив отказ, говорит: «Налей скорей, азохен вей». Во многих одесских песнях встречается выражение «азохен вей». Что значит этот фразеологизм?
Перевод с идиш
Дословно это выражение можно перевести так:
- Когда остается только сказать: «Ох и вей».
Что такое «ох», объяснять не нужно. Охают и ахают люди всех народов по разному поводу. А вот «вей» в переводе с идиша означает «горе». Следует заметить, что у восточных народов восклицание «вай», «ой-вой», «вай ме» широко распространено.
Но, как часто случается с еврейскими фразеологизмами, значение его порой меняется на противоположное. И даже употребляется в нескольких смыслах.
Когда остается сказать «Ох!» и «Горе!»
В печали еврей скажет: «Азохен вэй!», что значит: «Ой-ой-ой!». Это междометие похоже на «Боже мой!» а «вей» значит «горе». В разных случаях к нему прибегают, чтобы выразить сочувствие, панику, тревогу или недовольство. Так вполне мог сказать ослик Иа, если бы был евреем.
Увы и ах!
Если спросить у еврея: «Как дела?» и услышать в ответ: «Азохен вей», что значит – плохи его дела, только охать и остается. Вспоминается песенка, где еврей, отражая печаль в глазах, повторял: «Азохен вей», по-нашему «увы и ах».
Исаак Бабель вкладывает такие слова в уста своей героине: «Если гефилте фиш делают с костями, так азохен вей нашим евреям». То есть, если рыбу готовят, не вынимая из нее косточки (что противоречит закону о субботе), то грош цена таким евреям.
Азохен вей и танки наши быстры
У этого выражения может быть иронический подтекст. Мол, «О-хо-хо, да неужели! Что за мелочи! Прямо испугались!». В интернет-пространстве гуляет ролик-пародия на гимн танкистов «Азохен вей и танки наши быстры». Там есть кадры из японского фильма про WW2 – встреча двух армий. Видимо, в ролике это происходит «у суровых берегов Амура», в Еврейской автономной области. Поэтому люди с пейсами танцуют и грозят японцам, Валерия Новодворская запросто закусывает кирпичом и вообще создается впечатление, что еврейское казачество сплошь состоит из суровых и крутых людей, впрочем, любящих петь и танцевать.
В таком контексте фразеологизм вовсе не отражает ни сожаление, ни печаль, ни тоску. Смелое еврейское казачество в ролике, непрерывно танцуя, сообщает о мужестве и бесстрашии сынов отечества. Нимало не сомневаясь в сокрушительной победе, они поют о тотальной зачистке японских агрессоров. И напрасно в кадре крутит мечом самурай – против него выступят девушки, проходящие воинскую службу и элегантно разбивающие кирпичи ладошкой.
Из уст настоящего еврея можно услышать такую, например, характеристику человека: «Он такой специалист…Азохен вей». Что означает – специалист не очень. При этом экспансивность в мимике и интонациях не оставляют сомнений в этом. Мама отчитывает сына за то, что он не готовится к контрольной. Он ей парирует: «Азохен вей эта контрольная!».
В юмористической зарисовке про репетицию в одесском театре история России представляется разговором Бориса Годунова с боярами, при этом все употребляют идиш через слово. Монолог Бориса начинается словами: «Азохен вей, товарищи бояре». Фраза стала употребляться и русскими.
Такова жизнь
Есть замечательный рассказ В. Славущева «Азохен вей», что значит в его интерпретации приблизительно то же, что французское «се ля ви». Сюжет такой: Леня, выпускник МГУ, журналист в редакции, ждет вместе с мамой и папой разрешения на выезд в Канаду. Тут его берут в командировку для журналистского расследования о злоупотреблении некоего начальника комбината. По приезде выяснилось, что на начальника написала анонимку любовница, и секретарь парткома Закурнаев все дело замял, ограничившись осуждением анонимок.
В последний день в номер Лени вваливается компания во главе с Закурнаевым для торжественного обмывания удачно проведенного расследования. Вместе с мужчинами приходит восточная красавица-кореянка Женя. Они с Леней сразу влюбились друг в друга без памяти. Молодые удалились в соседний номер, но не успели объясниться, как в окно влетел камень, и девушка убежала.
На следующий день Леня пришел к Закурнаеву, чтобы узнать адрес красавицы, но тот сообщил, что она уехала. Леня не эмигрировал с родителями в Канаду, долго искал любимую, но безрезультатно. Однажды к нему приехал в редакцию пожилой кореец и чуть не убил его топором. Это был отец Жени. Оказалось, она родила ребенка и указала отцом Леню. Журналист объяснил разгневанному отцу, что этого не могло быть, и он, извинившись, уехал.
Спустя много лет жизнь столкнула Закурнаева и Леонида. Они поговорили, и выяснилось, что Женя долго ждала Леню. Ребенок этот от Закурнаева, он развелся с первой женой и оформил брак с Женей. Ребенка пришлось записать на Леонида, чтобы не было скандала. И с тех пор Леня, одинокий и стареющий журналист, вздыхает о своей жизни.
Жалеет, что не поехал с Жениным отцом – он же звал. Она же всем показывала письма, говорила – от Лени. Ждала. А теперь поздно. Вот что означает азохен вей.
Какие вы, сыны Сиона?
Заносчивые, наглые, грубые, нетерпеливые, крикливые, нервозные и хвастливые – именно такими