Литературный язык – это обработанный вид общенародного языка, который обладает письменно утвержденными нормами. Это язык каждого из проявлений культуры, что выражается в словесной форме.
Он всегда является результатом коллективной творческой активности. Формулировка о «закрепленности» норм языка обладает известной относительностью. Несмотря на свою важность и стабильность, норма всегда будет подвижной во времени. Невозможно представить себе развитую современную культуру народа без богатого и современного языка. В этом заключается большое общественное значение представленной проблемы литературного языка.
Особенности и характеристики
У лингвистов отсутствует единое мнение касательно сложного и разностороннего понятия литературного языка. Многие эксперты стремятся не представлять его, как нечто целое, и разбивают на несколько видов:
- письменный язык,
- разговорный,
- публицистический,
- школьного обучения,
- бытовой,
- художественной литературы,
- официально-деловой и другие.
Следует понимать, что язык художественной литературы и литературный - это не одно и то же, хотя эти два понятия являются соотносительными. В первом варианте есть много индивидуального, привносимого каждым писателем, поэтому здесь можно наблюдать некоторые отличия от того, что является общепризнанными нормами.
Литературный язык – это достояние каждого, кто владеет его нормами. Он применяется в письменной и в разговорной форме. В различные исторические эпохи у многих народов уровень близости языка художественной литературы и самого литературного языка значительно варьируется.
В чем заключаются различия
Существует различие между национальным языком и литературным. Первый может выступать в форме второго, однако у этих понятий также имеется своя особенность. Она заключается в том, что не всегда литературный язык сразу может стать национальным. Для этого должно пройти время и сложиться определенные условия в общественном сознании.
Ученые определяют литературный язык, как наддиалектную подсистему национального языка. Он может быть охарактеризован такими особенностями, как нормативность, многофункциональность, стилистическое разнообразие, повышенный социальный престиж между его носителями. Литературный язык считается главным средством для выполнения коммуникативных потребностей общества. Он противопоставляется некодифицированным подсистемам языка. Это диалекты, городское просторечие, социальный и профессиональный жаргон.
Языковая норма – это система правил, которая упорядочивает употребление языковых средств во время речи. Эти правила не только социально-одобряемые, они являются объективными благодаря реальной речевой практике. такое положение отображает закономерность языковой системы.
Понятие «нормы современного русского языка» можно распространить на все области литературного языка. Давайте рассмотрим каждую из них.
Лексика
Лексические нормы современного русского языка, в основном, предполагают правильный выбор слова, а также уместность его использования в общеизвестном значении и сочетании с другими словами. Прямое отношение к этому играет стилистическое, территориальное и социальное расслоение лексики, то есть просторечия и жаргонизмы, диалектизмы или профессиональные выражения. Сфера лексики тесно связана с материальной и духовной жизнью нашего общества, благодаря чему она подвержена неязыковому воздействию, выражаемому в различных формах. Формирование и совершенствование норм происходит сложным, часто непредсказуемым путем.
То, насколько приемлемо слово, насколько оно правильно было использовано, связано с идеологией и мировоззрением носителей. В связи с этим очень часто встречаются категорические решения, что основываются исключительно на личном восприятии языковых фактов. Максимально полное и объективное описание лексических норм современного русского языка отображается в толковых словарях авторитетных ученых. С ними непременно стоит ознакомиться, чтобы мастерски владеть своей речью.
Ударение в словах
Нормы ударения в современном русском языке предусматривают правильное произношение, что также является ключевым признаком грамотной речи. Многообразие и изменение акцентных норм может обуславливаться несколькими причинами – это влияние территориальных диалектов, межъязыковые отношения, а также влияние иноязычных акцентологических стандартов. Влияют также социально-профессиональные речевые аспекты.
Тем не менее, ключевыми факторами развития ударения являются причины, что носят внутрисистемный характер: влияет аналогия, то есть уподобление некоторых языковых фактов более стандартному однотипному разряду слов, а также склонность к этническому равновесию. Это вызывает перенесение ударения с крайних слогов на центральные. У некоторых народов (например, у греков) таких проблем не возникает. У них имеется закрепленное правило при написании слов, в которых более 1 слога, ставить знак ударения. Это распространяется абсолютно на все формы языка - публицистический, официально-деловой, художественно-литературный и прочие. К сожалению, таких норм ударения в современном русском языке нет, поэтому часто одно и то же слово люди произносят по-разному, что является большой проблемой. Примеры таких слов: апартаме́нты-апарта́менты, э́ксперт - экспе́рт, сре́дства - средства́.
Орфоэпическая норма
Она подразумевает правильное произношение слов, что является ключевым признаком речевой культуры. Главными особенностями развития нормы произношения в современном русском языке является устранение различных диалектных звучаний в устной речи. Существуют некие орфоэпические нормы для произношения гласных и согласных звуков. Так, для первых во многих словах безударное "о" может звучать, как "а" (дорога - дарога, огонь - агонь). При произношении согласных очень часто "тс" заменяется на "тц" (смеется-смеетца), "чн" на "шн" (Лукинична - Лукинишна) и многие другие.
Такие варианты замены, в основном, спокойно воспринимаются, если они используются в разговорной речи, а не в письменной. Однако в некоторых диалектах есть такие отступления от орфоэпических норм, которые могут вызывать у окружающих раздражение (например, что - че).
Орфография
В данном понятии нормы современного русского языка являются официально принятыми правилами, которые закрепляют единообразие передачи речи в письменной форме. Первое научное описание представленных норм было выполнено академиком Гротом. Только благодаря законодательному порядку выполняется регламентация правописания. Помощь в этом оказывают и орфографические словари.
Морфология
Такие грамматические нормы современного русского языка являются правилами для словообразования и словоизменения. Соблюдать их необходимо всем, не зависимо от диалекта, акцента и других индивидуальных особенностей. Отступления могут допускаться только в языке художественной литературы. Писатели часто используют такой прием, чтобы выделить какую-либо черту своего героя или заострить на чем-то внимание читателей.
В сравнении с прочими языковыми уровнями, морфологию относительно проще унифицировать. Изменение грамматических норм современного русского языка связано с историческими событиями, а также вызвано влиянием различных внутрисистемных факторов, таких как противоречие формы и содержания языковых элементов, влияние со стороны грамматических аналогий. Для представленной нормы характерной является зависимость от подбора словоформы из конструкций.
Понятие о грамматических нормах современного русского языка включает в себя правильное употребление слов женского, мужского и среднего рода. Примеры:
- нет зимнего пальто, а не пальта,
- хороший шампунь, а не хорошая шампунь.
Также в это понятие входит умение правильно употреблять аббревиатуры, слова в разных падежах, в единственном и множественном числе.
Синтаксис
Синтаксические нормы современного русского языка предполагают правильное формирование грамматических конструкций, а также выполнение форм согласования друг с другом членов предложения. Изменения могут быть вызваны внешними факторами, а также благодаря внутрисистемным причинам.
Этические нормы
Еще одним аспектом культуры речи в нормах современного русского литературного языка считается этика. Каждое общество имеет свои нормы поведения, что непременно включают в себя:
- Речевой этикет, как выбор обращения на «Вы» или на «ты».
- Полное или сокращенное имя при обращении.
- Выбор обращения (гражданин, сударыня, господин).
- Способ приветствия (здравствуйте, салют, привет).
Этические нормы чаще всего имеют национальный характер. К примеру, способ обращение на «Вы» в английском и немецком языках не настолько широк, как в русском. Эти же языки легко допускают использование сокращенных имен. Одним из обязательных условий отличного овладения русским языком считается знание этикета и основных норм современного русского языка.
Диалекты
Наука, которая изучает территориальную разновидность языка, именуется диалектологией. Она позволяет вносить коррективы в понятие нормы современного русского литературного языка и изучает синтетические, фонетические, семантические особенности речи.
Литературным считается язык для повседневного общения, для официальной и деловой документации, для образования, письменности, культуры и многого прочего. Его отличительной чертой является нормированность, то есть использование правил, исполнение которых считается обязательным для всех членов общества. Они закрепляются в грамматических пособиях, а также в словарях. Диалектология также занимается унификацией различных диалектических произношений, чтобы расширить культурные и экономические связи между разными этническими группами населения.
Говор не обладает письменным воплощением в виде норм и правил. Для русского диалекта свойственной является только устная форма существования, что коренным образом отличается от литературного языка, в котором есть и письменная форма.
Диалектом является наименьшая территориальная разновидность языка, которую могут использовать жители одного или нескольких соседних селений. Область использования говора намного уже, чем область использования литературного языка, что считается средством общения между всеми людьми, которые говорят по-русски.
Литературный язык и диалекты постоянно соприкасаются и оказывают влияние друг на друга. Оно усиливается благодаря школьному обучению, радио и телевидению. Постепенно говор разрушается, теряет свои характерные особенности.
Уходят или уже ушли вместе с людьми старого поколения фразы или слова, которые обозначали обряды, понятия, обычаи или бытовые предметы, бывшие традиционными для деревень. Именно поэтому столь важно максимально полно и подробно описывать живой язык сельской местности. Это влияет на многие виды норм современного русского языка - этическую, синтаксическую, орфоэпическую.
На территории нашей страны продолжительное время доминировало пренебрежительное отношение к локальным говорам. Они воспринималась, как явление, с которым необходимо бороться. Но так было не всегда. В середине XIX столетия на территории России отмечается максимальный пик общественного интереса по отношению к народной речи. В те времена издавались различные словари и научные работы, где впервые были собраны диалектные слова и выражения. Материал для таких словарей активно помогали составлять ценители российской словесности, а различные журналы и губернские ведомости активно публиковали в своих номерах разнообразные графические зарисовки из словарей местных изречений и диалектных описаний.
Кардинально противоположное отношение к говору приходится на 30-е годы XX столетия. Во время «ломки» деревень, в период коллективизации, бойко провозглашались призывы к уничтожению старых методов ведения хозяйства, семейного уклада, а также культуры крестьянства. Таким образом подавлялись все проявления духовной и материальной жизни в деревне. В обществе активно распространялось негативное отношение к говору, сами крестьяне начали воспринимать деревню, как место, откуда нужно бежать в города. Для благополучного существования нужно было забыть все, что связывало с прошлым, в том числе и язык, на котором они разговаривали. Целое поколение жителей сельской местности сознательно отказалось от своего родного говора, не сумев полноценно перейти на новую систему литературного языка и правильно овладеть им. Насильственное соблюдение норм современного русского языка значительно повлияло на культурное развитие общества.
Уважительное и бережное отношение к своим диалектам свойственно многим народам. Очень интересно и поучительно исследовать опыт стран на территории Западной Европы, таких как Австрия, Франция, Швейцария, Греция. К примеру:
- В нескольких французских школах в провинциальных городках вводится специальный факультатив по родному диалекту. Оценка за этот курс попадает в аттестат.
- На территории Швейцарии и Германии принято подобное литературно-диалектное двуязычие, что сопровождается постоянным общением на диалекте в семьях.
На территории России в начале XIX столетия образованные люди переезжали из деревень в столицу, употребляя литературный язык в обществе, а дома, в собственных поместьях, при общении с крестьянами или соседями, частенько могли использовать местный диалект.
В наше время у многих людей отношение к своему говору двоякое. Они сопоставляют произношение слов, принятое в их местности, с общепризнанным. Наблюдающиеся различия "своего" и "чужого" может иметь разный смысл. Для одних родной говор является правильным, а общепризнанный - смешным и нелепым. Другие стесняются произносить слова не так, как это делают все остальные люди, например, те, которых показывают по телевизору. Благодаря этому формируется осознанная культурная ценность системы норм современного русского языка.
Образование новых слов
Обогащение языка может происходить не только при помощи формирования новых слов, но и благодаря образованию новых значений.
Формирование нового смысла помогает восполнить пробел в системе обозначений «знак – понятие». Стоит отметить, что использование старого слова в его новом значении является более приемлемым, чем использование описательных оборотов.
К примеру, слово «милиция» укрепилось в русском языке со значением "орган, что входит в состав Министерства внутренних дел". Его задача заключается в поддержании порядка в стране. Когда слово милиция потеряло прежнее значение «военной службы», это оказалось для языка не столь важным. Сейчас милицией часто называют место, куда могут отправить нарушителя.
Слово «абитуриент» относительно недавно закрепилось в своем новом значении как человек, который поступает в вуз. Это освободило нас от потребности каждый раз использовать описательное выражение. Однако «абитуриент» ранее имел другое значение: «человек, который оканчивает среднюю школу». Для языка оно не было жизненно важным, ведь в словарном запасе до того было другое обозначение представленного понятия – «выпускник».
У слова «синтетика» появилось новое значение в языке, как синтетический материал или изделие из него. Это очень удобное краткое обозначение для актуального явления в современности. Это позволило ему найти структурную поддержку для системы русского языка.
Случаи расширенного употребления слова при непременном сохранении его смыслового ядра также считаются допустимыми. Подобное употребление мотивировано и является целесообразным в связи с тем, что оно основывается на применении старой формы и классического, уже привычного смысла. Это позволяет избежать мыслительного напряжения для запоминания новых слов. К примеру, «ас». Так можно сказать не только о летчике, но и о мастере своего дела, настоящем виртуозе. «Ассортимент» - это касается не только товаров, но и совокупности разнообразных предметов или явлений.
В подобных случаях расширенное употребление не обуславливается условиями обозначения. Оно используется не для того, чтобы заполнить пробел в системе «знак – понятие». Суть такого закрепления заключается в выразительности и свежести нового использования, что считается ключевым фактором для обогащения норм современного русского языка.
Как уже отмечалось ранее, нормы словоупотребления формируют правильность выбора слова и уместность его использования в общепринятом значении и сочетании. Его освоение может быть сопровождено с некими трудностями. В определенной степени это обуславливается неоднозначными оценками касательно приемлемости определенного слова и правильности его использования в конкретном значении. Это связано с мировоззрением обучающегося человека, уровнем его культуры, образования, а также с освоением литературных традиций. Однако существуют и более значительные объективные причины, которые могут усложнить выбор слова. Они объясняются такими явлениями, как разнообразие значений, синонимия, а также существование паронимов.
Многозначность предполагает, что у слова есть несколько значений, каждое из которых используется в определенном контексте (пост наблюдательный и пост церковный, стенка кирпичная и стенка мебельная). Однако бывают и другие случаи. К примеру, у глагола «прослушать» есть значение «выслушать от начала до конца», а также «слушать, не воспринимая, не вникая». Не всегда бывает ясным, в каком конкретно значении оно применяется, особенно в представленном предложении: «Подсудимый прослушал свое обвинение». Появление подобной двусмысленности категорически не допускается для юридических документов.
Правильный подбор слов
Большие трудности возникают при использовании паронимов, однокоренных слов, которые имеют похожее звучание, но обладают частичным или совершенно разным значением. К примеру, «предоставить» и «представить».
Языковая практика часто ставит нас перед выбором одного из этих глаголов в различных сочетаниях. Например, представить или предоставить отчет. Использованные глаголы обладают одинаковым строением и похожей звуковой формой, однако имеют разные значения. В новых толковых словарях слово «представить» может иметь несколько вариаций:
- Наградить (представить к ордену).
- Предъявить что-то, показать что-либо (представить справку).
- Познакомить или рекомендовать (представить друга своим родственникам).
- Вообразить себе что-либо (нужно представить, как это случится).
- Выделить кого-либо (представить делегатов на съезд).
- Изобразить, воспроизвести ( представить публике ситуацию, разворачивающуюся в пьесе).
У глагола «предоставить» существует два главных значения:
- Дать возможность пользоваться.
- Действовать определенным образом.
Как можно увидеть, указанные глаголы не имеют общего значения. Однако из-за сходства в строении звуковой формы часто возникает их смешение. Безусловно, в разговорной речи это легко можно не заметить. Как мы ранее говорили, в официальной документации подобные ошибки могут быть критичными. Использование слов паронимов непременно требует осмотрительности и внимательности.
Некоторые трудности иногда возникают при выборе подходящего слова из перечня синонимов. Всем известно, что они отличаются по своему значению и применению. Для примера можно использовать синонимический ряд: известный, замечательный, знаменитый, выдающийся, большой. Его чаще всего применяют по отношению к людям. Все эти слова имеют примерно одинаковый смысл, но не всегда их можно использовать, как синонимы.
Каждое из них несет свою нагрузку: словосочетание «известный ученый» говорит о том. что человека знают в широких кругах общества, а «выдающийся ученый» подчеркивает, что этот человек сделал для общества важные открытия.
Как видим,синонимы могут иметь различное использование. Одни из них считаются книжными, другие – разговорными, третьи – общеупотребительными или нейтральными.
В юридической практике часто возникает случаи, которые связаны с неверным подбором слова из синонимического ряда. Использовав его не в том значении, которое планировалось, можно значительно усложнить или затянуть решение вопроса.
Слова «показания» или «показать» постоянно применяются в юридической практике. Чтобы избежать их повторения, юристы стараются прибегать к поиску синонимов для замены, допуская при этом серьезные ошибки. Дело в том, что такие слова, как «заявить», «рассказать» и прочие не будут точными синонимами. Для глагола «показать» терминологическим значением является «дать ответ во время допроса». Значение слова «сказать» - это «выразить что-либо словесно», а «сообщить» - это «довести до сведения». Ни один из вышеупомянутых глаголов не несет тот существенный признак, как «ответ во время допроса». Основываясь на этом, только глагол «показать» может быть воспринят, как юридический термин. Лишь в отдельных случаях его допускается заменить синонимами.
Профессиональные слова и термины – это не единственный способ обозначения разнообразных понятий, имеющий место в работе юристов. Чтобы избежать повторения слов, их можно заменить другими, более близкими по значению. Важно соблюдать точность и уместность использования нового варианта в каждом конкретном случае.
Из этого выходит, что следование основным нормам современного русского литературного языка является обязательным требованием для правильной речи. Формируя их, очень важно учитывать значение слова, которое было зафиксировано в толковом словаре, уместность их использования в конкретном изречении. Нарушение норм современного русского языка всегда влечет образование ошибок и недопонимание. Это не всегда уместно в разговорной речи, а в письменной совершенно не допускается.
Выводы
Языковые нормы современного русского языка – это принятые правила в общей речевой практике среди образованных людей. Они относятся к произношению, грамматике и прочим языковым средствам. Это правила употребления слов. Понятие нормы современного русского языка формируется как результат социального и исторического отбора различных элементов языка. Они могут образовываться или извлекаться из пассивного запаса прошлого, возводится в статус общеупотребительных либо пригодных.
Под понятием нормы современного русского языка и словоупотребления подразумевается правильный выбор слова. Также рассматривается уместность его использования в общепринятом значении и сочетании.
Лексические нормы современного русского литературного языка могут быть нарушены очень часто. Это объясняется тем, что изменчивость норм приводит к непременному сосуществованию нового и старого варианта, а также тем, что усвоить ударение бывает трудно в русском языке. Оно может быть подвижным и разноместным.
Морфологические нормы современного русского языка характеризуют выбор формы слова. Наиболее общей предпосылкой разнообразности морфологии считается смешение и взаимодействие старых языковых строений, типов спряжения и прочих методов формирования грамматических форм. Эти языковые нормы современного русского языка, как и все прочие, не являются неизменными. Однако главной чертой морфологической нормы считается их относительная устойчивость и малое количество вариантов сокращений.
Синтаксический вид нормы современного русского литературного языка может быть связан с правилами формирования словосочетаний и предложений. Вариантность возникает в современном языке в связи с различными факторами, каждый из которых необходимо тщательно исследовать и рассматривать, чтобы правильно и корректно общаться.