Для лучшего понимания, что такое книжная лексика, вспомним, что в языкознании существуют два важных понятия – язык и речь, которые следует отличать друг от друга. Язык представляет собой систему знаков и правил, по которым эти знаки употребляются. Он постоянен на каждом временном этапе и присущ любому индивидууму. В повседневном общении человек сталкивается с конкретным проявлением и функционированием данного языка в процессе общения, то есть с речью.
Речь может быть устной либо письменной. Последняя предъявляет к человеку особенно строгие требования, ведь единственным средством передачи информации на письме выступают слова. В отличие от реальной ситуации устного общения, пишущий не может помочь себе жестами, мимикой, интонацией, а читающий не может переспросить о том, чего недопонял. Отсюда и известная пословица: «Что написано пером – того не вырубишь топором». В то же время для создания устных высказываний человек обладает большими возможностями для выбора и подходящей организации языковых средств.Все слова языка составляют его лексику. Поскольку люди используют язык для разных целей (общение с друзьями, коллегами и любимыми; создание литературных произведений; написание научных статей и диссертаций; формулирование законопроектов и многое другое), понятно, что и средства, используемые для этих целей, должны быть разными. Первым обратил на это внимание ещё Михаил Васильевич Ломоносов. Именно он стал пионером в разработке «теории 3 штилей», охарактеризовав их как «высокий», «средний» и «низкий».
Основой языка является стилистически нейтральная лексика (дом, стол, ложка, тряпка, добрый, синий, ходить, бегать, гулять, в, если и т.д.). «Низкую» лексику сегодня принято называть разговорной (электричка, бестолковый, перекусить, ах, ага) и «просторечной» (дебил, втюриться, паскудно и другие вплоть до ненормативной лексики).
Книжная лексика – это слова, которые Ломоносов относил к «высокому штилю». Современные языковеды наряду с разговорным стилем выделяют 4 основных книжных стиля: публицистический, официально-деловой, научный и стиль художественной литературы. Все они характеризуются использованием, наряду с нейтральной, стилистически окрашенной лексики.
- Книжная лексика публицистического стиля (специальная терминология: хроника, корреспондент, формат, новостной портал, агентство новостей, оппозиция, геноцид, конфессии; оценочная лексика: авангард, антиколониальный, высококлассный, потерпеть фиаско).
- Лексика официально-делового стиля (канцеляризмы: абонент, клиент, банковский счёт, надлежит, заявитель, кассация; служебные слова: в силу, по вине, касательно, поскольку; терминология – широкоупотребительная и узкоспециальная: атташе, ратификация, протокол, взимать).
- Книжная лексика научного стиля (термины разных видов: дифференциация, аргумент, щёлочь, интерференция, квадратный корень, фонология; абстрактная и общекнижная лексика: колебание, сравнение, расположение; аббревиатуры: ВНИИГМИ, САПР; символы: CuS, PbO; «производственные» слова: наладка, шлифовать, прокатный).
- Высокая лексика художественного стиля (поэтизмы: недра, пламенеть, амброзия, выспренний, ложе, внимать; архаизмы и историзмы: чело, ланиты, длань, виждь, речённый; народнопоэтическая лексика: кручинушка, горе горевать, мил дружок, похаживать).
Книжная лексика, примеры которой приведены выше, может употребляться и в устных высказываниях, но в этом случае собеседники осознают такие слова и выражения как инородные, употреблённые с определённой целью, например, комической («Прочти сей манускрипт!», «Увольте!», «Что за апартеид!», «Ну-с, мил дружок!»).