Язык сыграет злую шутку. Какие русские слова звучат для иностранцев, как ругательства

Некоторые иностранные слова вызывают у русских смех, потому что по своему звучанию напоминают нецензурную лексику. Такая реакция очень удивит шведа, который договаривается о встрече в понедельник («монда»), или японца, предлагающего увидеться в субботу («доеби»). Любой житель России может попасть в подобную ситуацию во время путешествия. Слова из родного языка, которые звучат абсолютно безобидно для соотечественников, способны оскорбить граждан других государств.

Чего не следует говорить во Вьетнаме?

Если житель России, находясь в этой стране, произносит в компании друзей безобидное «че», его могут неправильно понять. Дело в том, что в данном государстве такое слово приравнивается к оскорблению и означает «сволочь», «скотина», «собака». Его употребление способно привести к неприятным последствиям. При большом скоплении народа кто-то из прохожих может принять ругательство на свой счет.

Не исключено, что этот человек ответит грубостью или даже применит силу.

Находясь во Вьетнаме, не следует произносить слово «дума». На языке населения этого государства оно обозначает грубое наименование полового акта.

Что нежелательно произносить во франкоговорящих странах?

Путешественникам не рекомендуется употреблять слово "конверт".

Местное население может неправильно понять их. Дело в том, что на французском языке оно обозначает необычное и грубое словосочетание «зеленое влагалище» (con vert).

Говорить слово «счет» в этих странах тоже нежелательно. Оно переводится как «туалет».

Отправляясь во Францию, Канаду, Алжир или Бельгию, путешественнику надо помнить еще об одном запрете. Слово «бассейн» для жителей данных государств считается неприличным. Оно означает «обвисшая женская грудь».

Англоговорящие страны

В Британии, Пакистане, ЮАР, Индии и Австралии не следует произносить слово «кант». Конечно, этот термин относится к рукоделию и редко встречается в повседневной речи. Однако путешественникам все-таки нужно помнить о данном запрете. На английском языке «кант» обозначает женский половой орган.

В отелях Америки нежелательно говорить слово «душ». Среди жителей Соединенных Штатов оно считается непристойным.

Отправляясь в Британию, нужно помнить еще об одном запрете.

Безобидное для русских слово «факт» лучше не произносить в общественных местах. Оно созвучно английскому нецензурному выражению fuck it!

Восточные страны

В Арабских Эмиратах, Алжире, Египте, Ираке, Мавритании, Сирии и Марокко лучше не использовать выражение «кис-кис» для привлечения кошек.

Безобидное для русских слово для жителей этих государств имеет непристойное значение. А нейтральное для граждан России слово «зубы» является грубым словом, которым называют мужской половой орган.

Находясь в Ираке, Иордании, Арабских Эмиратах, Саудовской Аравии, Алжире, Египте или Мавритании, надо быть осторожным со словом «финик». Оно созвучно с глаголом «фэйнак», обозначающим половой акт. Поэтому, говоря о плодах пальмы, следует произносить их наименование четко.

Многие жители Турции неплохо знают русский язык. Однако в этой стране нужно также быть внимательным и помнить о запретах. Не следует произносить неприличное для граждан данного государства слово «сок». Вместо него лучше говорить «джус». Название молочного продукта «кефир» также может смутить жителей Турции.

Это слово обозначает «неверный».

В другой восточной стране, Израиле, тоже есть свои запреты. Например, русским не следует употреблять наречие «хорошо». Для местного населения оно имеет крайне неприличный смысл.

В Китае не нужно использовать существительное «тамада». Для жителей этой страны данное слово созвучно с грубым выражением недовольства.

В Японии нежелательно употреблять принятую среди русских форму прощания «Пока!». Она обозначает детское обзывание, которое часто можно услышать в мультиках. Кроме того, жителей страны Восходящего солнца может сбить с толку слово «манка». Под этим понятием подразумеваются женские гениталии.

Другие страны

Находясь в Италии, не следует использовать разговорное выражение «ни фига». Граждане этой страны неправильно поймут это просторечие. На их языке оно созвучно с нецензурным словом, обозначающим половые органы женщин.

Говоря с жителями Италии о футболе, также нужно проявлять осторожность. Фамилию знаменитого спортсмена Андреа Пирло надо произносить четко. Дело в том, что она созвучна со словом «пирла», ругательством, которое используется для оскорбления лиц мужского пола.

В Восточной Европе также существуют свои нюансы. Например, в Польше, говоря о родственниках, надо быть внимательным. Безобидное понятие «невестка» для жителей этой страны означает «проститутка». А существительное «спичка» используется в качестве ругательства. Слово созвучно с наименованием женских гениталий.

Посещая ресторан в Болгарии, не следует просить официанта принести блюдо с курицей.

Для жителей этой страны русское название птицы похоже на глагол с неприличным значением.

Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание

А вы знаете какие-нибудь случаи непонимания между русскими и иностранцами?
Комментариев 4
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
3
А как же в англоговорящих странах именуют философа иммануила канта? Хихихи каждый раз, как смотрят в книгу?
Копировать ссылку
Я думаю они по контексту смотрят ахаха Просто слово "cunt"(жен.пол.орган-мат наверно) и "can't"(не могу) схожи по звучанию, но все равно они часто употребляют в речи "can't" и проблем нет вроде бы...Конечно я не знаток в инглиши, но я так думаю ахаха
Копировать ссылку
0
А, нафига,вообще, по-русски разговаривать? Забыть его и учить английский, где, конечно же, есть точно такие же совпадения, но он же МЕЖДУНАРОДНЫЙ,а значит самый правильный и цивилизованный и поэтому можно всех и везде послать куда подальше! Ещё лучше убить в себе всё русское с малолетства и "...ходить в детский садик, где даже физкультура на английском языке". Охренели что-ли, ребята! Мы и так свой родной язык унижаем отвратительными по звучанию инородными словами: волонтёрство,мундиаль,шопы,гад
Копировать ссылку
6
Были бы приведены все значения и оригиналы слов их означающих - было бы лучше.
Копировать ссылку
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.