Многие слова иностранного происхождения прочно вошли в наш обиход. Мы щеголяем ими зачастую направо и налево, не всегда задумываясь над строгим смыслом их употребления, а также соответствующим значением. Поэтому желательно знать историю происхождения, а также контекст каждого такого слова, чтобы не попасть впросак, особенно на людях или при публичном выступлении. Возьмем, к примеру, слово «импонирует». Что это значит? Давайте попробуем разобраться.
Словарное значение термина
Если говорить о семантике данного слова, то толковые фолианты, где содержится смысл большинства употребляемых в русском языке выражений, прежде всего говорят нам о том, что речь идет о некоем положительном впечатлении, которое производят какие-либо субъекты или ситуации. Что означает «импонировать»? Нравиться, привлекать, внушать уважение или расположение, вызывать приятные чувства и ассоциации, а также симпатию. Поэтому антонимом к данному слову можно счесть такие слова, как "возбуждать отвращение" или "отталкивать".
Происхождение
«Импонирует»… Что это за слово и откуда оно появилось в русском языке? Есть множество точек зрения на эту тему. Например, некоторые ученые считают, что прародителя этого термина можно обнаружить в праиндоевропейских наречиях под видом «pos-in-ere». Что касается древних языков, то это слово существует в латыни, а звучит оно как imponere. Его можно перевести как «вкладывать», а также «налагать» и «внушать». А уж к нам оно попало посредством немецкого языка, где его значение было очень близким к тому, которое нам известно сейчас. Там оно выглядит как imponieren. Возможно, некоторое влияние на современное значение слова в русском языке имел его французский собрат. Там «импонировать» значение имеет особенное: изумлять, подавлять своим величием, даже нравственно господствовать.
Четкий контекст употребления
Несмотря на то что это слово имеет множество синонимов, его следует использовать по назначению и только в определенных, подходящих для этого случаях. Когда же именно мы говорим слово «импонирует»? Что это за ситуации? Прежде всего нужно смотреть на контекст и грамматически-синтаксическую нагрузку. Например, несмотря на сходство значений, нельзя взаимно заменять слово «импонирует» на «симпатизирует». Прежде всего потому, что если вы кому-то нравитесь, то для характеристики такой ситуации подходит последнее слово. То есть «он мне симпатизирует». Если же вас кто-то привлекает, то тогда уже следует говорить так: «он мне импонирует». Можно сказать, что главное в данном случае – это кто именно к кому испытывает положительные чувства. Таким образом, имеет место инверсия - «импонировать» значение имеет как бы «симпатизировать наоборот». Это не меняет смысла в целом, но правильно расставляет акценты.
Различие смыслов
Поскольку слово это имеет латинско-французско-немецкое происхождение, то оно является более емким, чем его русские синонимы. «Импонирует» – что это может значить еще? Если мы сравниваем его, как выше, со словом «симпатизирует», то оно имеет более широкий спектр значений. Можно сказать, что «объем» описываемых чувств у термина «импонировать» больше. Это не только привлекать и нравиться, но и вызывать уважение, доверие, внушать авторитет и почтение. То есть данное слово предполагает не только внешние, но и внутренние положительные характеристики субъекта, к которому вы расположены. Поэтому так можно сказать и о каком-то явлении. Например: «Данная теория мне импонирует своей глубиной, логичностью и убедительностью». Или же подобное высказывание допустимо о политической партии и даже религиозной конфессии. По этой же причине так можно говорить не только о каком-то человеке, но и о его отдельных качествах – уме, чертах характера и прочем.
Различие сфер употребления
Любители русской словесности до сих пор спорят о том, где именно более уместно слово «импонировать». Некоторые считают, что наиболее органично употребление его в официальной речи, при деловом стиле общения, в публицистике, журналистике, в научном дискурсе и так далее. Мол, в разговорной речи такой термин смотрится несколько вычурно и даже режет слух. С другой стороны, таким педантам возражают – если люди интеллигентные, то и беседа их состоит не только из просторечных слов и выражений. Поэтому чем интеллектуальнее разговор, тем более термин «импонирует» не будет выбиваться из общего контекста. Кстати говоря, в современном языке больше принято значение, имеющее немецкое происхождение, тогда как в классической русской литературе девятнадцатого века был распространен смысл, пришедший из французского языка. В нашем бурном мире он уже является устаревшим и практически не применяется. Поэтому такие писатели, как Лев Толстой, могли употреблять это слово в смысле «нравственно подавлять», противопоставляя его значение такому глаголу, как «нравиться». Теперь же это кажется не совсем понятным.