Культурные традиции Японии долгое время развивались независимо от чуждых им явлений, имевших место в европейских и азиатских странах. Благодаря этому здесь сформировалось особенное, абсолютно не похожее ни на что мировосприятие, что, в свою очередь, послужило созданию самобытных архитектурных ансамблей, предметов быта, одежды и даже имён. Именно японские имена и их значения – главная тема данной статьи. Мы подробно рассмотрим, как называют детей в Японии, как переводятся данные им имена, а также узнаем единственно правильный способ перевода русских на японский язык.
Как в Японии давались имена: немного истории
История создания имён в Японии уходит своими корнями в те времена, когда в обществе ещё не было чёткого классового разделения. Известно лишь то, как в более поздний период создавались японские имена. Мужские, например, несли в себе информацию о том, в каком порядке в семье рождались сыновья, зато женские были более разнообразны. К 3-му веку до нашей эры в государстве начало формироваться общество, в котором было явно заметно разделение по степени достатка и занимаемой в обществе должности. Имена тех, кто был приближен к правящей верхушке, обязательно содержали частицу «удзи» или «уджи», а компонент имени «бэ» был свойственен для людей, которым приходилось ежедневно заниматься грязной и очень тяжёлой работой.
Стоит отметить, что японские имена девушек редко содержали упомянутые выше компоненты, причисляющие их к определённой категории населения. В большинстве случаев родители одаривали своих дочерей именами, в которых сочетались абстрактные понятия, такие как любовь, добро, свет и цвет, а также названия животных и растений.
Структура женского японского имени
Как ни странно, но женские японские имена практически не изменились с древних времён. Всё так же родители дают одно из них своей дочери исходя из того, какие качества они желают видеть в ней. Поэтому имена девушек и женщин легче всего переводятся с японского языка. Эта особенность позволяет также без труда понять смысл, вложенный в них.
Все без исключения японские имена девушек состоят из нескольких частей:
- основной, включающий абстрактное значение (цвет, чувство и т. д.);
- дополнительный, состоящий из названия животного или растения;
- показательный, который чаще всего имеет значение возраста, роста или особенностей внешности.
Древние и современные женские имена в Японии
Как уже говорилось выше, японские имена девушек мало изменились за последние 5 столетий. Однако, отдавая дань моде, многие женщины предпочитают «сокращать» свои имена за счёт удаления последнего, показательного компонента. Чаще всего современные японские девушки избавляются от суффикса «ко», который переводится как «ребёнок». В то же время стали популярными такие компоненты, как «ка», означающий «цветок», и «ё» – эра. Стоит отметить, что такое сокращение мало влияет на японские имена, и их значения в этом случае не меняют своего смысла.
Значение женских имён
Чтобы до конца понять, как же формируется женское имя в Японии, достаточно рассмотреть несколько распространённых примеров, в которых присутствуют все необходимые компоненты. Для начала приведём несколько из них, структура которых содержит названия растений и плодов. Значение японских женских имён, принадлежащих к этой группе, чаще всего заключается в «сладости», нужности и внешней красоте ребёнка. Сюда по праву можно отнести имена Anzu («абрикос»), Kaede («кленовый лист»), Michie («изящный ниспадающий цветок»), Nana («яблоко»), Umeko («дитя цветка сливы»).
Современные женские японские имена также часто образованы с использованием названий различных явлений природы: Kasumi («туман или туманная»), Arahsi («вихрь, буря»), Tsuyu («утренняя росинка»). Кроме того, в Японии часто называют дочерей в соответствии с временем их рождения: Akiko («дитя осени»), Haruko («весенний ребёнок»), Yayoi («рождённая в марте»). Нередко именем для девушки служит совершенно абстрактное понятие: Asuka («аромат будущего»), Kiyoko («чистота, невинность»), Mariko («дитя истины»), Nozomi («надежда»), Yoshiko («совершенство»), Yori («доверие»).
Самые популярные Японские имена для девочек
Женские японские имена и их значения, в которых заключён большой смысл, и сегодня играют большую роль. В наше время их выбираются по принципу благозвучности и влияния на судьбу девочки. Самыми популярными в Японии именами женскими в последние годы стали: Kichi, что означает «прекрасная», Maemi – «неподдельная улыбка», Machi – «десять тысячелетий», Sorano – «небесная», и Tomiko – «дитя богатства». Кроме того, набирают популярность имена, созвучные с европейскими: Gin – «серебристая», Mika – «новолуние», Riko – «ребёнок из цветка жасмина», и Tani – «рождённая в долине».
Структура мужского японского имени
Значение мужских японских имён на сегодняшний день несёт глубокий смысл, в который включена информация о роде деятельности предков ребёнка. Так же как и в глубоком прошлом, они обязательно должны содержать сведения о том, каким по порядку родился мальчик. В имени первенца присутствует элемент «кадзу», а у второго и третьего ребёнка - «дзи» и «дзо» соответственно. Что ещё включают в себя японские имена? Мужские, в отличие от женских, не так мелодичны и просты в произношении. Тем не менее, существует множество элементов в их составе, обозначающих качества человека: характер, способности, внешние данные.
Японские мужские имена: значение
Познакомимся с несколькими группами имён, для которых характерны различные явления или способности. Как говорилось выше, большое значение в их выборе у японцев играет последовательность появления на свет. Первым сыновьям очень часто дают имя Taro (первенцу) или Ichiro (если до мальчика была рождена девочка). Второго ребёнка мужского пола называют Kenji и так далее. В многодетных семьях доходит до присвоения имени Goro (пятый) и даже Shichiro (седьмой).
Очень часто мужские японские имена и их значения привязаны к каким-либо силам: Daiki – «великое дерево», Katsuo – «победный ребёнок», Mashiro – «широкий», Raidon – «повелевающий громом», Takeshi – «храбрец». Также большую популярность имеют имена, которые несут в себе информацию о характере или способностях ребёнка: Benjiro – «наслаждающийся миром», Hikaru – «сияющий», Kanaye – «усердие», Masa – «прямой или прямолинейный», Toshiro – «талантливый», Saniiro – «замечательный». Наименьшему распространению в Японии подверглись мужские имена, обозначающие природные явления, растения и животных: Roka – «гребень волны», Yudsuki – «полумесяц» и Udo – «женьшень».
Красивые имена для японских мальчиков
Родители, независимо от того, в какой стране происходит рождение ребёнка, всегда стараются дать малышу имя, которое будет ласкать слух. Это относится и к мужским именам в Японии. Список самых красивых, а значит популярных в этом государстве, значений достаточно обширен. Итак, познакомимся с самыми красивыми, по мнению самих японцев, мужскими именами: Akajo – «умный мужчина», Joshajto – «хороший, добрый человек», Setoshi – «мудрый, обладатель ясного разума», Makoto – «истинный, настоящий мужчина». В последнее время очень популярными стали те, которые носят герои разнообразных фильмов, аниме и комиксов: Sota - «большой», Ren - «лотос», Haruto - «солнечный», Riku – «земная твердь».
Русские имена на японском: как перевести своё имя
Современная молодёжь очень часто стремится взять себе творческий псевдоним или просто второе имя, которое будет более ярко характеризовать их как личность. Нередко в таком качестве используются псевдонимы с японскими корнями. Обусловлено это тем, что звучание их всегда более мелодичное, чем у европейских. Дословный перевод имени на японский в этом случае не всегда возможен, особенно если хочется сохранить уже имеющийся смысл.
Стоит отметить, что сами японцы для обозначения собственных имён иностранцев используют азбуку Катакана, каждый иероглиф которой обозначает определённый слог. Европейские или русские имена, написанные с помощью этого алфавита, не несут смысловой нагрузки, а только передают их звучание.
Для написания японских имён используются иероглифы слоговой азбуки Хирагана, которые не только обозначают их произношение, но и несут особый смысл. В большинстве случаев русские имена, написанные с помощью Хираганы, представляют собой совершенно неблагозвучное сочетание (по мнению самих японцев) или даже являются неприличными выражениями.
Если вы захотите перевести своё имя на японский, а также записать его с помощью иероглифов Хираганы, то лучше для начала узнать его значение на римском, греческом, латинском, еврейском или других языках. Только установив входящие в состав имени показатели (черты характера, внешние особенности, названия животных, птиц и растений), можно приступать к переводу каждого компонента на японский. Переведённые таким образом имена можно написать знаками Хираганы без потери или искажения смысла, однако звуковая составляющая будет изменена полностью.