Жительница Польши - полька или полячка? Как правильно писать и говорить

Написание и произношение многих слов русского языка часто опирается на традицию, сформированную в прошлых веках. Из-за этого для обозначения одного понятия могут существовать сразу несколько терминов, например как шпатлевка и шпаклевка. Среди таких спорных моментов и правильное название национальности жительницы Польши. Итак, как правильно говорить: полька или полячка? Давайте разберемся в этом вопросе.

Значение слов «полька» и «полячка»

Прежде чем узнать, как правильно называется жительница Польши: полячка или полька, стоит разобраться со значением и происхождением этих слов.

Оба рассматриваемых термина используются для именования гражданок или уроженок Польши, а также для тех, кто живет в другой стране, но относится к этой национальности.

Данные рассматриваемые слова являются абсолютными синонимами между собою. При этом «полячка» считается устаревшим названием, давно вышедшем из активного употребления. В то время как "полька" активно используется не только в русском и польском, но и в большинстве других языков.

Этимология слова «полька»

Прежде чем рассмотреть, как правильно написать: «полька» или «полячка», стоит узнать о значении и происхождении этих терминов.

Итак, существительное женского рода «полька» (по-польски - polka) было образовано от слова «поляк» (polak), которым именуют жителя или уроженца Польши. Само же государство получило такое название из-за своей равнинной местности (от термина «поле» - pole). Существует также версия, что свое имя страна обрела не из-за особенностей ландшафта (ведь в Польше немало лесов), а из-за племени полян, проживавших на этой территории.

Русским, украинским, белорусским, немецким, английским, французским и большинством других мировых языков слово «полька» было позаимствовано из родного польского, причем практически без изменений.

Интересно, что это существительное даже сохранило оригинальное ударение на первом слоге. В то время как произношение слова «поляк» было адаптировано под русский язык. Ударение было перенесено с первого слога на второй.

Происхождение термина «полячка»

Как и термин "полька", "полячка" также был образован от слова "поляк" и "Польша", но значительно позже. Точное время появления данного названия в русском языке не известно. При этом изучаемое существительное с точки зрения грамматики отлично вписывается в формулу образования женского рода от мужского в плане национальности. Например, как таджик - таджичка, узбек – узбечка, словак - словачка.

Из этого можно сделать вывод, что слово «полячка» появилось как русский аналог к существительному «полька», причем распространение получило в основном благодаря художественной литературе.

Так, в произведениях таких классиков, как Александр Сергеевич Пушкин и Николай Васильевич Гоголь, практически везде употребляется это слово. А с их легкой руки другие писатели в более поздние времена стали употреблять этот термин вместо "польки".

Кстати, именно из русского языка «полячка» «перекочевала» в украинский («полячка») и белорусский («палячка»). Ведь до этого в украинском чаще использовался термин «ляшка» или «католичка», которое для православных жителей Украины (во времена Казатчины) было практически синонимом.

Особенности значения существительного «полячка»

Хотя оба рассматриваемых слова - это синонимы, между ними есть отличие. Так, термин «полячка» носит негативных характер, с ноткой пренебрежения. Причем сами польские женщины и девушки с обидой воспринимают то, когда их называют им. Точно так же, как и украинцы, когда их именуют «хохлами» и «бандерами», а россияне – когда их называют «кацапами» и «москалями».

Корень этой неприязни к слову «полячка» точно не известен. Возможно, это связано с разделом Польши в 1795 г., в котором Российская империя приняла очень активное участие. Ведь с тех пор более века многие польские земли принадлежали россиянам, которые активно насаждали свою культуру и язык.

В любом случае, если, будучи в гостях у поляков, назвать женщину полячкой, это будет считаться дурным тоном и воспримется в штыки.

Есть ли слово «полячка» в польском языке?

Рассматривая вопрос: «Говорить и писать как правильно: полька или полячка?», стоит обратить внимание, есть ли обидное для обитательниц Польши слово в их языке.

Оказывается, что это термин, столь успешно закрепившийся в русском, украинском и белорусском языках, в польском отсутствует.

При этом иногда слово «полячка» пытаются выставить в качестве аналога к термину «полячек» (polaczek), которое тоже не особо любимо представителями этой нации. Однако существительные «полячка» и «полячек» носят разные оттенки значения. Так, первое – это устаревшее книжное название, которое в прошлом употреблялось в официальных документах. А вот «полячек» или «полячишка» - это существительные с явным оттенком пренебрежения. Они никогда не использовались в официальной устной или письменной речи.

«Полячка» или «полька»: как говорить и писать правильно

Оба рассматриваемых термина имеют одно значение. Однако какой из них следует выбрать: полька или полячка?

Несмотря на многочисленные споры, единственным уместным словом, произнесенным о женщине из Польши, является существительное «полька».

Термин «полячка» считается не только грубым, но и устаревшим. Причем еще с первой половины XX в., что было зафиксировано в словарях того времени.

Однако при написании художественных произведений, описывающих времена Пушкина или период, когда существительное «полячка» активно использовалось в речи, допустимо применение этого слова.

Из всего этого можно сделать вывод, что, выбирая между вариантами «полька» или «полячка», всегда нужно отдавать предпочтение первому, если это не историческое художественное произведение.

Почему часто говорят «полячка» вместо «полька»

Изучив вопрос: «Говорить и писать как правильно: полька или полячка?», стоит обратить внимание, почему же до сих пор в речи многих людей используется слово «полячка». Ведь оно не только устарело, но и может создать проблемы в отношениях с женщинами этой национальности.

Оказывается, дело в том, что словом «полька» именуется не только жительница Польши, но и известный чешский быстрый танец. По этой причине, чтобы в разговоре не быть понятыми превратно, многие (невзирая на то, как правильно: полька или полячка) используют второе слово.

Кстати, из-за этого совпадения некоторые считают польку польским танцем. В действительности, название его было образовано от чешского слова půlka (половинный шаг) и лишь по недоразумению оказалось созвучно термину polka.

Интересно, что с подобным названием есть еще шведский танец polska («польска»), который тоже никакого отношения к национальности не имеет.

Рассмотрев вопрос: «Говорить и писать как правильно: полька или полячка?», можно сделать вывод, что наличие этой проблемы свидетельствует о богатстве русского языка, а также о стремлении его носителей во все времена искать собственные названия для чужеродных слов.

Статья закончилась. Вопросы остались?
Комментариев 15
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
0
Кроме кацапов и москалей в России проживают кубаноиды, челдоны и воронежские жлобы :)
Копировать ссылку
0
Поляки не любят русское слово "полячка", потому что оно созвучно с польским "palaczka" (палячка) - "курильщица".
Копировать ссылку
Понятно, что им стыдно, что они все курят, в том числе дурь.
Копировать ссылку
8
Учите людей грамоте, а сами не просто ошибаетесь, а ахинею несёте: "Точное время появления данного названия в РОССИЙСКОМ языке не известно." Это что за язык такой?
Копировать ссылку
6
Mi nawet do glowy nie przyjdzie powiedziec "polaczka"
Копировать ссылку
4
А что, правда, что русские обижаются на "кацапы" и "москали"? Первый раз слышу! :)
Копировать ссылку
Честно сказать - по фигу. "Кацап" воспринимается как старорусский термин, из классической литературы. Москалями петербуржцы часто зовут москвичей...
Копировать ссылку
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.