"Выйти сухим из воды": значение фразеологизма, синонимы и антонимы

В русском языке 1,5 тыс. фразеологизмов. Они являются уникальными средствами языка. Польза устойчивых выражений состоит в формировании красивой и разнообразной речи.

Значение

Фразеологизм "выйти сухим из воды" имеет два толкования:

  1. "Уходить от наказания". Такое пояснение фразеологизма говорит о том, что субъект сам совершает действие: избегает заслуженного порицания. Например: "Он постоянно врёт, изворачивается, как уж на сковородке, но в конце концов всегда выходит сухим из воды".
  2. "Оставаться безнаказанным". В этом значении мы не видим прямых действий самого человека, т. к. он мог оказаться безнаказанным по вине других людей. Например: "Не понимаю, как ему удалось выйти сухим из воды. Ему просто повезло!".

выйти сухим из воды значение фразеологизма

Значение фразеологизма "выйти сухим из воды" понимается без словаря, так как оно обладает образностью. Вы наверняка знаете устойчивые выражения "бить баклуши", "тянуть канитель", "не видно ни зги", которые не ассоциируются ни с чем на первый вгляд. Их значение находится только в специальной литературе: словаре фразеологизмов, этимологических справочниках, и т. д.

Значение фразеологизма "выйти сухим из воды" основано на метафоре. Если воспринимать высказывание буквально, то в нём описывается что-то нереальное. Чтобы выйти из воды и не намокнуть, нужно придумать особую систему защиты от жидкостей. Отсюда и смысл: человек будет идти на всяческие ухищрения, изобретать разные схемы, чтобы не получить заслуженную "порку".

Синонимы

Значение фразеологизма "выйти сухим из воды" можно передать другими похожими по смыслу выражениями:

  • "Голыми руками не возьмёшь". Так говорят о могущем за себя постоять, хитром человеке. Это антоним фразеологизма "взять голыми руками", т. е. без усилий и дополнительных средств.
  • "Не промах" - это ушлый человек. Используют с уточнением личности, например: "Он - парень не промах".

ушлый человек это

  • "Без мыла пролезет" - еще один синоним "выйти сухим из воды". Так называют хитрецов и обманщиков. Выражение пошло от пословицы "лезть в душу без мыла", т. е. действовать обманом, причиняя вред, боль.
  • "На ходу подмётки режет". Так говорят об ушлом человеке. Это выражение пришло из русской сказки о двух ворах: старшем и младшем. Опытный дал задание забрать яйца у утки, чтоб та не заметила. Молодой вор не просто справился с указанием, но тихонько украл подошвы у старого вора, срезав их ножом.

Антонимы

Мы составили список противоположных по смыслу выражений. Если "выйти сухим из воды" значит "оставаться всегда безнаказанным", то его антоним будет иметь значение "быть постоянно крайним".

  • "Влипнуть в историю". Так говорят, когда о зачастую наивном человеке, который заработал себе неприятности. Фразеологизм негативно окрашен, произносится в осуждающем ключе. Например: "Ваш избалованный мальчик снова влип в какую-то историю!".
  • "Из огня да в полымя". Так говорят, если человек попадает в худшее положение, чем раньше. Под этим фразеологизмом подразумевается неблагоприятная или даже опасная ситуация. Фраза выражает пренебрежение, осуждение. Например: "Опять ты из огня да в полымя!".

выйти сухим из воды синонимы

  • "Из кулька в рогожку" - редкий фразеологизм, используемый в том же значении - из плохого в худшее.
  • "Угодить/попасться как кур во щи". Под этим фразеологизмом подразумевается, что человек оказывается в неожиданной для него неприятности. Это чувство сравнивается с тем, как петух попадает в суп. Почему именно эта птица? В русских деревнях щи варили на говядине и свинине, курицу же использовали в редких случаях. Какие это могли быть ситуации? Либо нежданные гости, либо отсутствие скота, а то и голод. Поэтому попадание в суп петуха - вещь неожиданная.

Примеры из литературы

Фразеологизмы раскрываются лучше всего в художественных и публицистических текстах. Рассмотрим некоторые отрывки:

  • "...в любом громком криминальном происшествии надо было искать холеную физиономию Льва Наумовича. Но он всегда выходил сухим из воды". Это отрывок из иронического детектива "Джоконда Мценского уезда" писательницы Ирины Павской. Автор употребляет интересное слово, описывающее героя, - хитрик. Это усиливает значение фразеологизма. Здесь герой - откровенный преступник, но наказания не несёт, т. к. вершит зло руками наивных "балбесов".

голыми руками не возьмешь

  • "...он «выходил сухим из воды» там, где других поглощали злые волны репрессий". Отрывок из "Десяти десятилетий" публициста Б. Ефимова. Автор создаёт интересную метафору о репрессиях. Слово "волна" взято из одного семантического поля со словом "вода", т. е. имеет общую "тему". Это ещё одно преимущество крылатых фраз - служить полем для создания новых смыслов, интересных образов, уникального стиля автора.

Статья закончилась. Вопросы остались?
Комментарии 0
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.