Вежливость в любой ситуации - это отличительная черта воспитанного человека. Во всем мире, причинив кому-либо неудобство, следует извиниться. А попросив прощения за беспокойство, к примеру задав вопрос или обратившись с просьбой, вы покажете себя в самом выгодном свете. Попав за границу либо просто ведя беседу с носителями английского языка, вы можете заметить, что они просят прощения намного чаще, чем мы с вами. Почему так происходит, а также варианты того, как сказать "извините" по-английски, в каких ситуациях используют те или иные фразы, мы рассмотрим в нашей статье. Данная тема очень проста, достаточно заучить несколько словосочетаний и запомнить наиболее частые и уместные ситуации их употребления.
"Извините" по-английски: выражаем вежливость правильно
Вы наверняка знаете, что самые распространенные слова в нашем случае - это "sorry" и "excuse me". Важно запомнить, что первое употребляется тогда, когда вас, скажем, уже есть за что прощать. К примеру, вы нечаянно толкнули пассажира в транспорте, наступили кому-то на ногу. В этом случае уместнее будет сказать: "I am sorry". Если вы сильно раскаиваетесь в содеянном, скажите: "I am so sorry". Также в некоторых других ситуациях можно использовать выражения, предложенные ниже.
- I am sorry to have interrupted you - Извините за то, что перебил вас.
- My mom is sick - Моя мать больна. I am sorry to hear that - Мне жаль это слышать.
"Извините за беспокойство" по-английски может выражаться и другим словом, а именно "excuse me". Если вы хотите спросить, к примеру, который час, как пройти к определенному месту назначения, прервать чей-либо разговор и так далее, то тут нужно и должно употребить именно это сочетание, например:
- Excuse me, what time is it? - Извините, пожалуйста, который сейчас час?
- Excuse me, how can we get to Trafalgar Square? - Извините, как нам пройти к Трафальгарской площади?
Запомните! В ситуации, когда вы нечаянно чихнули, "извините" по-английски будет выражаться сочетанием "excuse me".
Конечно же, есть и другие формы вежливого извинения. Давайте рассмотрим такие ситуации.
Как еще можно сказать "извините" по-английски
В ситуации, когда вы что-то недослышали, либо недопоняли, уместно будет спросить: "Pardon me?" Это в русском эквиваленте означает: "Простите (вы не могли бы повторить еще раз)?" Само слово "pardon" имеет французское происхождение и может употребляться как существительное и как глагол. Кстати, эта форма вежливости считается более изысканной и утонченной. Примеры:
- I beg you pardon - Прошу (вашего) прощения.
- Pardon me - Простите (меня).
Рассмотрим диалог:
- What is your full name? - Как ваше имя (т.е имя и фамилия)?
- Sriniwasan Lakshminarashimhan - Сринивасан Лакшминарашимхан
- Pardon me? - Простите?
- Wait, better I will spell it for you - Подождите, я лучше вам продиктую по буквам.
Когда вы действительно виноваты...
Еще одно слово - "apologize" - употребляется в случае, когда ваша провинность чрезвычайно серьезна, либо вы приносите официальные письменные извинения. Надо сказать, что данная форма в обычной разговорной речи используется достаточно редко. Примеры:
- I bring my apologize for the damage my car has done to your bike - Я приношу свои извинения за ущерб, который причинила моя машина вашему мотоциклу.
- Our office will be closed this Tuesday. The company apologize for any inconvenience - Наш офис будет закрыт в этот вторник. Компания приносит свои извинения за неудобства.
Теперь вы знакомы с тем, как использовать в разных ситуациях слово "извините". Перевод на английский данного выражения будет разным. Обязательно запомните разницу между "sorry" и "excuse me", а также употребления сочетаний с "pardon". Ведь вежливым нужно быть всегда и везде.