Помимо того что русский язык велик и могуч, он также богат на всевозможные нецензурные и сленговые выражения. Можно сколько угодно спорить о допустимости брани или полном бескультурье этого явления, однако с лингвистической точки зрения уличное арго - это прекрасное зеркало общества. Например, практически сплошь да рядом можно услышать словечко «чмо». Что такое чмо, кто такой чмошник и является ли это слово оскорблением?
Что гласят словари
Толковые словари разных авторов сходятся в главном: «чмо» - это оскорбление. Этим словом называют человека неряшливого, неловкого, неудачливого, глупого, опустившегося. Возможно, кто-то полагает, что констатация факта не является оскорблением, но сложно найти человека, который обрадуется, услышав в свой адрес: «Эй ты, чмо!» Что такое это загадочное "чмо" и откуда оно вообще взялось? На этот счёт есть несколько мнений.
Словарь Даля на вопрос о том, что значит «чмо», отсылает нас к слову «чмарить» ("чмырить") — прозябать в нищете, бедствовать, чахнуть. Если принимать эту версию, то «чмо» является производным сленговым существительным, произошедшим от глагола «чмарить». Параллельно в уличном арго существует такое понятие, как «зачморить» — "затравить, опустить морально", то есть превратить человека в чмо.
Армейская версия
Приверженцы армейской версии утверждают, что "чмо" - это нарицательное слово, произошедшее от аббревиатуры ЧМО — Части Материального Обеспечения. Приписывается появление этого слова временам Великой Отечественной войны, когда герои, воевавшие на передовой, выражали своё законное презрение так называемым тыловым крысам. Части материального обеспечения на порядок реже попадали под обстрелы, в атаку не шли — их функцией было, собственно, материальное обеспечение. Солдаты с передовой полагали, что кто не с ними, тот тыловая крыса, и ЧМО превратилось в чмо. Что такое выживший и даже не раненный рядовой из снабженцев? Конечно же, чмо.
Фронтовым же остроумцам приписывают и другую расшифровку аббревиатуры ЧМО — "чудят, мудят, обманывают" (нецензурный вариант слова). Ничего нового к определению это не добавляет, но поясняет степень возмущения.
Еврейская версия
По сути, это международная версия. Непечатное определение на идиш, которое звучит как «шмок», перекочевало в американский английский и трансформировалось в «шмо». Этот американский идишизм успешно мигрировал на территорию СССР, предположительно — в Одессу. Именно там трансформация завершилось, и в одесских подворотнях зазвучало новое ёмкое словцо — "чмо". Что такое для меткого словечка немалый географический крюк в половину земного шара? Мелочи. А уже после этого краткое трёхбуквенное слово разрослось до более выразительного «чмошник». В некотором роде это звучит ещё обиднее, такое окончание словно подчёркивает дополнительную порцию презрения.
Производные аббревиатуры
Поскольку язык - это материя гибкая и непрерывно эволюционирующая, то версии о происхождении слова плодились и множились. Перерастание в аббревиатуру было неизбежно. Если в армейской версии аббревиатура мутировала до обычного слова, то обратный процесс не стал чем-то более сложным, зато стал чрезвычайно интересным.
Что ответят, если сейчас спросить прохожих на улице, что значит «чмо»? Подавляющее большинство ответит, что это "Человек Морально Опущенный". Данное определение уже родом из уголовного мира, причём стоит обратить внимание — не опустившийся (сам, по собственной воле и слабости), а опущенный (кем-то сильным, имеющим право).
Дальше люди начинают упражняться в остроумии. Вот варианты:
- Человек Московской Области;
- Чемпион Московской Области;
- Человек Материально Обеспеченный;
- Человек Морально Обременённый;
- Человек Морально Облагороженный;
- Чиновник Моментально Обнаглевший;
- Человек Мешающий Обществу и так далее.
Какое место в лексиконе занимает слово «чмо»
Возникает вполне законный вопрос о том, уместно ли употребление слова «чмо» в общении? Если учесть, что это сленговое выражение, а в культурных кругах сленг по умолчанию считается нон грата, то вывод прост — не стоит злоупотреблять словом «чмо». Значение данного определения лежит в уничижительной и презрительной плоскости, поэтому в ряде случаев это так же неприемлемо, как и нецензурная лексика.
Однако если в деловом и официальном общении явно не стоит награждать кого-то сомнительным титулом чмошника, то в повседневной речи это слово используется крайне широко. «Чмо» до такой степени плотно вошло в общепринятый лексикон, что успешно считается заменителем более тяжёлых ругательств, а поскольку доказать его нецензурную окраску практически невозможно, то обидный смысл постепенно растворяется в повседневном потоке бытовой грубости.
В доверительном общении бывает допустимо назвать чмом неприятного человека или обернуть всё в шутку. Большое значение здесь имеет интонация, с которой было брошено слово, а также сопровождающая мимика. Эмоциональная окраска может если не кардинально, то заметно менять тональность. Однако в виртуальном общении, когда интонации приходится угадывать и интерпретировать в меру сил и возможностей, значение остаётся пренебрежительным с явным стремлением оскорбить собеседника.