Вы наверняка не раз слышали вопрос How are you? Даже будучи на отдыхе, вас могут попросить о помощи совершенно незнакомые люди, но при этом они не забудут дежурное Hey, how are you? How can I get to...? Пожалуй, это следующая фраза после Hello, которой учат на уроках в школе. «Как дела?», «как поживаешь?», «как жизнь?» – все это перевод How are you?.
Как отвечать на How are you? И когда остановиться?
В английском языке, несомненно, это вопрос-выручалочка! Так можно поприветствовать коллегу, завязать разговор с незнакомым человеком, быть вежливым с посетителем в кафе или познакомиться с девушкой, с которой столкнулись на улице. История о том, что вчера вы ходили в театр, утром ели кашу, завтра встречаетесь с подружкой, а цены на бензин неприлично выросли, не будут корректным ответом на вопрос How are you? Если вы были за границей или смотрели американский фильм в оригинале, вы точно заметили, что никто практически не отвечает на этот вопрос.
Только один правильный ответ
Как отвечать на How are you? в свой адрес? Какие есть варианты?
- I'm fine, thank you! And you? («Прекрасно, спасибо, а ты?») - самый распространенный и универсальный ответ.
- Или: very well, thanks, how about yourself? («Очень хорошо, как насчет тебя?»).
- Или: doing fine, thanks («Поживаю хорошо, спасибо!»).
Смысл в том, чтобы среагировать легко и позитивно! Даже если у вас сломалась машина, разрядился телефон или жена в очередной раз на вас обиделась. Если вы встретились с друзьями или близкими, то после обмена подобным приветствием у вас и так спросят о каких-то конкретных событиях, проблемах или планах.
Но зачем тогда вообще спрашивать?! С позиции русского человека довольно трудно не пуститься в пространное повествование о том, что происходит в жизни. Английское приветствие и правда выглядит немного легкомысленно, но так можно подумать лишь в том случае, если принимать это за вопрос. А ведь дело обстоит не совсем так. Это совершенно нормально для такого типа диалогов, это американский/английский способ быть вежливым.
Если вы хотите быть убедительны в английском, вам нужно мастерски обучиться вести эти мини-беседы. Они пригодятся вам больше, чем вы думаете (например, на кассе в супермаркете, на ресепшене в отеле или при оплате счета в ресторане). Можно представить себе глаза официанта, которому на безобидное How are you doing? расскажут про порванные колготки, мерзкий характер шефа или бессонницу. В лучшем случае собеседники понимающе кивнут и постараются поддержать общими фразами, в худшем – будут чувствовать себя неловко. Нет ничего хуже для начала беседы, чем смущение малознакомого собеседника. Придется приложить массу усилий, чтобы прервать затянувшееся молчание или перевести разговор на другую тему.
Как удивить собеседника ответом
Как отвечать на How are you?, если вы хотите прослыть шутником, повеселить или изумить своего иностранного приятеля:
- I could complain, but I’m not going to. – Я бы мог пожаловаться, но не буду.
- Do you want the short version or the long one? – Тебе вкратце или полную версию?
- Hanging in there. – Справляюсь.
- Shhhhh. It’s a secret. - Тсс, это секрет.
- Who wants to know? – Кому это вообще интересно?
- Somewhere between blah and meh. – Что-то среднее между «бее» и «фи».
- Overworked and underpaid. – Переутомлен и недооценен.
На самом деле, эти ответы не так уж плохи и неуместны, если вы пришли к подруге или маме. Кому, как не им, можно с порога пожаловаться на тщетность бытия. Хотя с мамой тоже надо быть поосторожнее – будет переживать!
А как еще?
Конечно, how are you? – это не единственный способ в английском языке, при помощи которого можно поприветствовать человека. Для таких случаев есть еще, например, фраза What’s up? Несомненно, эти выражения отличаются. Во-первых, what's up? – это более неформальное выражение, и чаще так говорят молодые люди. Во-вторых, how are you? – это вопрос о душевном состоянии человека, о его настроении, а what's up? – о том, чем человек занимается и что случилось в его жизни в последнее время.
Именно поэтому на последний вопрос можно ответить, что вы учитесь, работаете, болеете или вернулись из отпуска, хотя чаще всего отвечают not much – ничего. Для такого ответа в письменной речи даже есть аббревиатура – nm.
Как вариант, для более близких людей или в более серьезной жизненной ситуации (человеку на улице стало плохо, например) есть Is everything okey? Этот вопрос подразумевает более честный ответ.
Нюансы в использовании вопросов-приветствий относятся больше к особенностям менталитета англоговорящих стран, нежели к лингвистическим правилам. Поэтому, если вы хотите как можно меньше отличаться от носителей языка и чувствовать себя уверенно, общаясь на иностранном языке, то на такие моменты (вроде как отвечать на how are you?) стоит обратить внимание. Но даже если такой казус случился с вами, не стоит огорчаться – спустя некоторое время вы вспомните этот эпизод со смехом и уже никогда больше не допустите подобного промаха.