Любой язык как социальный феномен – явление живое, подвижное, теснейшим образом связанное с жизнью его носителей. Потому в языке отражается история народа, его культура. И понятие нормы литературного языка также время от времени претерпевало изменение.
Поэтому нормированность действующего языка вообще и русского в частности – явление достаточно сложное. Ведь её признаки – и устойчивость, и изменчивость. Устойчивость, т.к. в языке закреплён духовный, нравственный, умственный опыт предшествующих поколений, изменчивость – в силу движения вперёд самого общества. Потому со временем в языке устаревают одни правила, требования, а на их смену приходят другие. Это качается всех языковых уровней – лексики, фонетики, орфоэпии, морфологии, пунктуации, стилистики. К примеру, если во времена Пушкина было допустимым и даже правильным говорить «постеля», то сейчас на конце этого существительного женского рода третьего склонения пишется сугубо буква «Ь»: постель.
Таким образом, нормы литературного языка, с одной стороны, как бы обеспечивают единообразие в понимании письменной и устной речи, с другой - дают возможность проследить, как менялся язык, какие процессы в нём проходили, каково их влияние.
Сфера действия языковых норм
Нормы русского литературного языка обычно разделяются языковедами на так называемые общие и частные. Общие называются так потому, что они функционируют в языке вообще, а частные – в отдельных его проявлениях. Например, в поэтической речи действуют одни нормы, а в документах официально-делового стиля – другие.
Общие нормы литературного языка, например:
- в орфоэпии регулируют как правильное произнесение слов, словосочетаний, так и правильную расстановку в словах ударений. Например, слово «лошадей» согласно норме произносится так: [лашыдЭй] с ударением на последнем слоге;
- в морфологии согласно норме у существительного «апельсины» форма Родительного падежа будет «апельсинов»;
- в словообразовании у слова «зверушка» могут быть два суффикса – -ушк- и как вариант – -юшк-;
- в лексике слова «искусный» и «искусственный» имеют разное значение, а потому употребляются в разных контекстах: «искусный» – как форма проявления мастерства (искусный художник, искусная вышивка) и «искусственный» в смысле «не настоящий, поддельный» (смех прозвучал натянуто, искусственно).
Отдельно можно сказать о логико-синтаксической норме. Она регулирует построение словосочетаний, а из них – предложений. Если эту норму нарушить, убрав важный смысловой элемент, например, слово или часть фразы, высказывание перестанет быть понятным.
Нормы литературного языка, связанные собственно с синтаксисом, определяют связь слов в словосочетаниях, тип связи, порядок расположения слов в предложениях. Если синтаксические нормы нарушаются, происходит смысловое обеднение фразы, возникают смысловые неточности: На совещании заместитель директора много говорил по вопросу о работе с отстающими по многим предметам по повышению их успеваемости.
Основные нормы литературного языка в орфографии ведают правильным написанием слов. Нарушение их ведёт не только к безграмотности, но и к затруднению в понимании письменного высказывания. Так, в предложении «Мальчик недолго посидел и побежал играть» в слове «посИдел» пишется И (сИдя), а не Е, иначе получится, что «мальчик посЕдел», т.е. стал седым.
Что качается пунктуационных норм, то они регулируют членение предложений на интонационно-смысловые блоки, которые на письме выделяются знаками препинания. Это даёт возможность правильно не только построить высказывание, но и понять его. В качестве примера можно вспомнить древнерусские тексты, в которых знаки препинания отсутствовали. Потому читать такой текст и понимать его было достаточно сложно. Двоякое значение приобретает и всем известная фраза о казни и помиловании. Смысл её кардинально менялся от того, в каком месте проставлялась запятая.