Английский язык - очень образный и меткий. Кроме того, в нем наличествует множество намеков на разные исторические события, которые с ходом лет стали образными выражениями и поговорками. Англичане любят поболтать о погоде, обожают королеву, нередко занимаются садоводством и не прочь вкусно перекусить. Поэтому многие их поговорки связаны именно с такими темами.
Выражения о погоде
Конечно же, начать знакомство с английскими высказываниями стоит с тех, что связаны с погодой.

Пословицы о доме
Как и в любой стране, в Англии немало внимания уделяют домашнему уюту. Английские поговорки и пословицы нередко связаны именно с домом. Пожалуй, самое известное выражение звучит как «One's house is a castle». В переводе оно означает, что дом человека - его крепость. О том, что дома всегда уютнее, сообщает английская пословица «East or west, one's home is best». Русский эквивалент высказывания говорит о том, что дома помогают и стены. С образным пониманием дома связана поговорка «Walking the street of "By-and-by" you arrive at the house of "Never"», которая означает, что без усилий добиться многого практически невозможно. Буквально эту фразу можно перевести так: по улице "чуть-чуть" можно добраться только в дом "никогда".
Фразы о дружбе
Конечно же, англичан волнуют и отношения с другими людьми. Английские пословицы о дружбе и отношениях бывают весьма интересными и достаточно меткими. Например, существует высказывание «Better to be alone than to be in bad company», которое советует предпочесть одиночество плохой компании. Разумно подходить к дружеским отношениям советует английская пословица «Even reckonings make long friends». В переводе она звучит как «Частый счет продлевает дружбу». Эквиваленты английских пословиц не всегда существуют в русском языке. Но фраза «Before making friends eat a bushel of salt with them» полностью соответствует поговорке про необходимость съесть с другом пуд соли. Различия только в указанной мере веса, которая кажется необходимой для проверки дружбы англичанам и русским.

Несколько пессимистический взгляд на дружбу демонстрирует пословица «Friend is a thief of time», согласно которой друзья крадут время. Конечно, времяпрепровождение с другом не всегда можно назвать полезным, но оно приносит позитивные эмоции, что тоже имеет немалую важность. Мудрая идея заключается во фразе «Better open enemies than false friends». Перевод означает, что явный враг лучше друга-обманщика. Еще одна английская пословица про дружбу сообщает, что «Company in distress makes your trouble less» - наличие друзей позволяет сделать любую проблему менее значительной.
Английские поговорки и пословицы о кошках
Коты очень любимы англичанами и встречаются в их беседах очень часто. К примеру, пословица «All cats are grey in the dark» известна на русском практически дословно: «В темноте любая кошка серая». Это меткое выражение отмечает, что в сумерках цвета различать почти невозможно.

Пословицы о деньгах
Денежный вопрос тоже не обошел англичан стороной. На тему финансов существуют самые разные пословицы и поговорки английского языка. Например, «Better be lucky than be rich» - фраза, которая сообщает, что счастье лучше богатства.

Изречения о здоровье
Изучая английские пословицы по темам, касающимся разных жизненных аспектов, стоит обратить внимание и на те, что связаны со здоровым организмом и болезнями. Например, всем известна фраза «In a sound body there's a sound mind». На русском она сообщает, что здоровое тело отличается здоровым духом, с чем трудно не согласиться.

Поговорки о честности
Не меньше прочих волнует англичан и вопрос истины и лжи. Так, британцы считают, что лучше всего – честность, о чем и сообщает пословица «Honesty is your best policy». Осторожнее обращаться с вопросами, чтобы не выслушивать ложь, советует изречение, которое звучит как «Ask no questions and you'll be told no lies». Поменьше обманывать, чтобы не потерять доверие окружающих – вот смысл пословицы, звучащей как «Не that once deceived will always be suspected». Но иногда стоит верить в самое невероятное, подсказывает поговорка «Truth can be stranger than fiction», которую можно дословно перевести как «правда бывает более странной, чем вымысел». Убедиться, что дела обстоят именно так, довольно сложно – англичане предлагают не верить глазам и половине того, что услышано, тоже, согласно фразе «Do not believe all that you see and half what you hear». Остерегаться сплетен, потому что от них недалеко до лжи, советует пословица «Gossips and lies go hand in hand». По мнению англичан, клевета ходит с обманом за руку.

Изречения о любви
О настоящих чувствах сложено немало пословиц. Мудро относиться к внешности советует фраза «Beauty lies in lover's eyes», ведь красота действительно заметнее в любимом человеке. Забыть о нарциссизме предлагает изречение «If one is full of himself he is very empty», которое буквально переводится так: «Тот, кто слишком полон самим собой, очень пуст». Не стоит судить окружающих слишком строго, считают британцы. По крайней мере, поговорка, звучащая как «Do not hate at the first harm» предлагает с первого промаха не записывать человека во враги. О тяготах отношений на расстоянии говорит изречение «Longer absent, sooner forgotten», у которого имеется аналог и в русском - «С глаз долой, из сердца вон». Любовь – не болезнь, и вылечиться от нее нельзя, замечает народная мудрость. Ведь «No herb can cure love», нет лекарства от чувств. Впрочем, вряд ли такая ситуация всерьез печалит хотя бы одного англичанина.
Пословицы про работу
Трудолюбивые англичане уверены, что лучше делать, чем говорить. Это дословно подтверждает пословица «Better doing than saying». Но не стоит относиться к себе слишком строго. Об этом говорит изречение «No living man can all things», которое означает, что ни один человек не может справиться со всеми делами на свете. Не опасаться ошибок учит пословица «He is lifeless if he is faultless», которая означает, что безупречным может остаться только тот, кто ничего не делает. Только такой способ гарантирует полное отсутствие ошибок и неудач. Англичане считают нужным планировать свои дела заранее и лениться по минимуму, что подтверждает и поговорка «Never put off till tomorrow something you can do today», побуждающая делать сегодня все то, что можно не откладывать на следующие дни. Пословица «Not everyone can be master» подчеркивает, что не каждому дано быть руководителем. А известной русской поговорке о времени для дела и часе для потехи точно соответствует «All work with no play makes Jack a dull boy».
Дословно эта фраза означает, что день, полный работы и лишенный минутки отдыха, превращает Джека в скучного мальчишку.

Изречения про смелость
Распространенной темой пословиц является и мужественный решительный характер. Англичане уверены: «You won't win a fair lady with faint heart». Это означает, что трусливый человек не сможет покорить красавицу. Кроме того, смельчаку сопутствует удача, как заверяет пословица «Fortune will favours the brave». О том, что трусливые люди нередко пытаются навредить тем, кого недолюбливают, исподтишка, сообщает народная мудрость в поговорке «Не that fears you present hates you absent»: тот, кто боится твоего присутствия, ненавидит тебя за твоей спиной. Наконец, британцам также известно, что не рискующий не пьет шампанского, но они выражают эту идею с помощью фразы «If nothing was ventured, nothing will be gained». Стоит упомянуть и высказывание, ставшее национальной идеей: «Keep calm and carry on». Крепись и делай свое дело - вот мысль, с которой живут все англичане, начиная с королевы и заканчивая простым рабочим. Этот лозунг даже используется на сувенирной продукции - плакатах, сумках, чашках, магнитах и блокнотах всевозможных расцветок и форм.