Как будет по-английски: «Как дела?» Кроме устаревших вариантов формулировки этого вопроса, существуют более актуальные и современные. Несмотря на его звучание, главное - чтоб вы его произносили не с угрюмым лицом, а с так называемой «голливудской» улыбкой.
Стандартное приветствие
Прежде чем спросить у собеседника: «Как дела?», необходимо с ним поздороваться. Это можно сделать с помощью фраз «Hello!» и «Hi!» Первый вариант считается универсальным и переводится так: «Здравствуйте!» Второй на русском языке звучит как «Привет!». И он по популярности догоняет приветствие «Hello!» А как будет «Добрый день!» по-английски? Данное приветствие будет звучать так: «Good afternoon!»
![как будет по-английски как дела](http://fb.ru/misc/i/gallery/14137/445579.jpg)
Более «разговорные» конструкции приветствия
К таким фразам относятся:
- Hi there! Довольно сленговый вариант, на русском звучит как «Эй, привет вам там!»;
- Hello there! По сравнению с предыдущей фразой эта более вежливая, а переводится так: «Эй вы там!»
Как будет по-английски «Как дела?»
В английском этикете принято после приветствия добавлять вопрос «Как дела?» Он формулируется следующим способом: «How're you?»
![как дела по-английски](http://fb.ru/misc/i/gallery/14137/445608.jpg)
Варианты вопроса «Как дела?» в английском языке
Если вы встретились с другом или хорошим знакомым, то можете у него спросить:
- What’s up? На русском: как дела/что новенького (такой вариант неприемлемо использовать, встретив малознакомых людей).
- How’s it going? Т. е. как жизнь/дела (лучше использовать для достаточно знакомых людей).
- Howdy friend? Т. е. друг, как дела (по сути, выступает американским способом приветствия, это своего рода национальный сленг).
- Hey Bro, what’s up? – переводится: "Брателло, привет, как делишки?" или с подобным смыслом: "How’s (как) old (старина) socks (точный перевод: носки)?" – но на самом деле звучит: "Старина, как поживаешь?"
Можно и так сказать: "Hey dude, what’s up?" – что означает: "Чувак, привет, каковы дела?"
Последние три фразы целесообразно использовать при встрече с очень хорошими друзьями, которых вы знаете уже не один месяц, с которыми, возможно, вы провели свои лучшие детские годы. А может, это были чудесные студенческие года?
Если вы любите более витиеватые выражения, то «Как дела?» по-английски будет звучать: Hello (привет), how (как) have (иметь) you (ты/вы) been (жил-поживал)?
Или такой вариант: Hi (привет) there (там), hey (эй) how (как) are you (ты/вы) doing (делать)? В целом на русском предложение звучит: "Эй ты, привет, ну какие вообще дела?"
![как по-английски привет как дела](http://fb.ru/misc/i/gallery/14137/445580.jpg)
Как будет по-английски «Как дела?» Кроме прямого вопроса, можно задать вопрос, который не будет так дословно звучать, но будет его подразумевать. К примеру:
- How're you getting along? Перевод звучит так: «Каковы успехи?»
- What's news? Т. е. какие новости (того, кто задает такой вопрос, могут интересовать любые новости, если он не был задан из вежливости).
- How're you feeling? Т. е. как самочувствие (вопрос подразумевает, что у собеседника, возможно, есть какие-нибудь проблемы со здоровьем, поэтому не стоит его задавать с улыбкой на лице).
- How's life? Т. е. какова жизнь (задав такой вопрос, будьте готовы, что собеседник может выложить вам все то, что у него произошло за последнее время).
- How's your family? Т. е. как семья.
Возможные ответы на вопрос дня
Теперь мы знаем, как будет по-английски «Как дела?» Но не менее важно правильно на этот вопрос ответить и при этом случайно не обидеть человека. Среди кратких ответов при ограниченном времени можно выделить:
- Спасибо, очень хорошо – т. е. Thank you (спасибо), very (очень) well (хорошо).
- Неплохо, спасибо – т. е. Thank you (спасибо), not (не) so (так) bad (плохо).
- Благодарю, так себе – т. е. Thank you, so-so.
- Хорошо, спасибо – т. е. Fine (хорошо), thank (спасибо) you (тебе/вам).
Кроме этих фраз, можно использовать более краткие ответы. В некоторой степени они будут означать, что вы либо не имеете времени на долгую беседу, либо не хотите общаться с этим человеком:
- Так себе – т. е. So-so.
- Все в порядке – т. е. I'm all right.
- Неплохо – т. е. Not too bad.
Если все-таки дела у вас не совсем утешительны, и вы хотите об этом уведомить своего собеседника, то можете ответить: " Nothing good", т. е. ничего хорошего. Но только учтите, что, дав такой ответ, вам придется потратить на изложение подробностей некоторое время.
![как буде добрый день по-английски](http://fb.ru/misc/i/gallery/14137/445582.jpg)
Прощание
Закончив беседу, какой бы она ни была по длительности, необходимо попрощаться со встретившимся знакомым. Сделать это можно с помощью ниже приведенных фраз:
- Goodbye – т. е. до свидания.
- See (видеть) you (ты/вы) later (позже) – т. е. до встречи. Другая формулировка: See (видеть) you (ты/вы) soon (скоро) – т. е. до скорой встречи. Также правильно будет сказать: See (видеть) you (ты/вы) again (снова) – т. е. до скорого.
- Take (принимать) care (забота) of yourself (о себе) – т. е. счастливо.
- Let’s (давайте) keep (сохранять) in touch (в контакте) – т. е. не пропадайте.
- All the best – т. е. всего наилучшего.
- Good luck – т. е. удачи.
- I (я) hope (надеяться) to see (увидеть) you(ты/вы) soon (скоро) – т. е. надеюсь, мы в скором времени встретимся (близкий по смыслу вариант: I (я) hope (надеяться) we’ll (мы все) meet (встретиться) again (снова) – т. е. надеюсь, мы снова встретимся.
Возможны и такие ответы:
- Till (до) we (мы) meet (встреча) again (снова) – т. е. до новых встреч.
- I've (я) enjoyed (приятно) seeing (видеть) you (ты/вы) – т. е. рад был вас видеть.
Существует три варианта выражения «пока»: so long, или bye-bye, или cheerio.
Также можно предложение «Я должен идти» перевести следующим образом: I must (в переводе "я должен") go now или be goin (идти).
Если вы уверены, что увидетесь с собеседником завтра, то можно на прощание сказать: "See (видеть) you (ты/вы) tomorrow (завтра)" - т. е. до завтра. Иногда такое прощание вовсе не означает, что завтрашняя встреча произойдет. В таком случае она означает, что вы вовсе не против еще одной встречи.
Если встреча происходила поздним вечером, то скажите: "Good night!" (т. е. спокойной ночи).