Диалекты немецкого языка: классификация и примеры

Изучающие немецкий язык, впервые сошедшие с трапа самолета в Австрии, Германии или Швейцарии, впадают в шок, если ничего не знают о немецких диалектах. Хотя стандартный немецкий (Hochdeutsch) широко распространен и обычно используется в типичных деловых или туристических ситуациях, всегда наступает момент, когда вы вдруг не понимаете ни слова, даже если ваш немецкий довольно хорош.

Когда это происходит, это обычно означает, что вы столкнулись с одним из многих диалектов немецкого языка.

Лингвистическое разнообразие

По некоторым оценкам, количество немецких диалектов варьируется от 50 до 250. Большое расхождение связано с трудностью определения самого термина «диалект». Это совершенно нормальное явление, если понимать, что в раннем Средневековье на той территории, которая сейчас является немецкоязычной частью Европы, существовали только диалекты различных германских племен. Не было общего немецкого языка, который появился намного позже. Фактически, первый общий язык – латынь – в германском регионе был введен римлянами. Результат можно увидеть в «немецких» словах, таких как «кайзер» («император» от Цезаря) и «ученик» (Schüler от латинского scholae).

Эта языковая путаница также имеет политическую параллель: до 1871 года не было страны под названием Германия. При этом немецкоязычная часть Европы территориально не совсем совпадает с нынешними политическими границами. В некоторых частях восточной Франции в регионе, именуемом Эльзас и Лотарингия, до сих пор говорят на немецком диалекте, известном как эльзасский (Elsässisch).

Лингвисты разделяют варианты немецкого и других языков на три основные категории: Dialekt/Mundart (диалект), Umgangssprache (идиоматический язык, местное применение), и Hochsprache/Hochdeutsch (стандартный немецкий). Но даже лингвисты расходятся во мнениях относительно четких границ между категориями. Диалекты немецкого существуют почти исключительно в устной форме (несмотря на транслитерацию), что затрудняет определение того, где заканчивается один и начинается другой.

изучение немецкого языка

Стандартный язык

Существует доминирующее нормотворческое разнообразие, которое изучают почти все не носители языка. Он называется Standarddeutsch (стандартный немецкий) или часто Hochdeutsch (высокий немецкий).

Standarddeutsch существует в каждой немецкоязычной стране. Однако у Германии, Австрии и Швейцарии есть своя, несколько иная версия Standarddeutsch. Поскольку Германия является самой большой страной в трио, большинство учат стандартный немецкий. Его используют в СМИ, политике и образовании Германии.

Этот «стандартный» немецкий может иметь разные акценты (что не равнозначно диалекту). Австрийский немецкий, швейцарский (стандартный) немецкий или Hochdeutsch, услышанный в Гамбурге, и слышимый в Мюнхене, могут звучать немного по-другому, но все могут понимать друг друга.

Особенности

Один из способов определения – сравнить, какие слова используются для одного и того же предмета. В качестве примера диалектов немецкого языка можно рассмотреть общее слово «комар», которое в них может принимать любую из следующих форм: Gelse, Moskito, Mugge, Mücke, Schnake, Staunze. Мало того, но одно и то же слово может иметь различное значение в зависимости от того, где вы находитесь. Eine (Stech-) Mücke в северной Германии – это комар. В некоторых частях Австрии одно и то же слово относится к комарам или мухам. На самом деле нет единого универсального термина для некоторых слов в диалектах немецкого языка в Германии. Заполненный желе пончик называют тремя различными словами, не считая других лингвистических изменений. Berliner, Krapfen и Pfannkuchen – все означает пончик. Но Pfannkuchen на юге Германии – это блин или креп. В Берлине то же самое слово относится к пончику, а в Гамбурге пончик – берлинец.

австрийцы в национальной одежде

Современные немецкие диалекты

Проводя какое-то время в той или иной части немецкого Sprachraum («языковая зона»), приходится знакомиться с местным наречием. В некоторых случаях знание местной формы немецкого языка может быть вопросом выживания. Выделяют несколько основных ветвей немецкого языка, идущих в основном с севера на юг. Все они имеют различные варианты внутри себя.

Фризский

На этом немецком диалекте в Германии говорят на севере страны, вдоль побережья Северного моря. Северо-фризский диалект используется к югу от границы с Данией. Западно-фризский – до современной Голландии, в то время как восточно-фризский используется к северу от Бремена вдоль побережья и, что вполне логично, на северных и восточно-фризских островах недалеко от побережья.

Нижненемецкий

Его также называют Netherlandic или Plattdeutsch. Этот диалект немецкого используется на территории от голландской границы на восток до бывших немецких территорий Восточной Померании и Восточной Пруссии. Он разделен на многие варианты, включая северный нижний саксонский, вестфальский, восточно-итальянский, бранденбургский, восточно-померанский, мекленбургский и т. д. Этот диалект часто больше напоминает английский (с которым он связан), чем стандартный немецкий.

«Низкий» в данном случае означает низменность северной Германии, в отличие от высокогорья Альп. Хотя он постепенно угасает, многие разговаривающие на нем все еще считают его частью своего наследия, вплоть до того, что называют его своим собственным языком, а не диалектом.

вестфальцы (нижнегерманский диалект)

Mitteldeutsch (средний немецкий)

Среднегерманский регион простирается через середину Германии от Люксембурга (где говорят на поддиалекте латинского языка Mitteldeutsch ) на восток до современной Польши и региона Силезии (Schlesien). Здесь слишком много суб-диалектов, чтобы перечислять их, но главное разделение прошло между западно-среднегерманскими и восточно-среднегерманскими.

Верхнесаксонский (Sächsisch)

Саксония – одна из федеральных земель Германии. Она находится в восточной части страны и была частью бывшей Германской Демократической Республики во время холодной войны. Многие считают его самым некрасивым немецким диалектом.

Его маркеры включают в себя другое произношение гласных звуков ei, так что они звучат не так, как английский hi, а скорее как английский hay. Некоторые звуки R также приобретают другое произношение.

саксонские костюмы

Берлинский (Berlinerisch)

Некоторые говорят, что он умирает из-за влияния стандартного немецкого в средствах массовой информации, десятилетий разделения и сокращения количества берлинцев, которые прожили в городе всю свою жизнь. Этот диалект немецкого известен тем, что заменяет свои звуки ch на k, смягчая жесткую g на j и размывая грани между падежами.

Швейцарский немецкий (Schwiizerdütsch )

Это название (оно также пишется Schweizerdeutsch или даже Schwizertitsch) , является универсальным термином для различных диалектов в немецкоязычных кантонах Швейцарии.

Несмотря на то что они варьируются от места к месту даже в этой маленькой стране, здесь присутствуют некоторые общие тенденции, такие как смена гласных, в сравнении со стандартным немецким, которые могут повлиять даже на то, как швейцарцы произносят артикли.

жители немецких кантонов Швейцарии

Австрийский диалект немецкого (Österreichisches Deutsch)

Существует стандартная версия этого языка, который очень и очень похож на аналогичную в Германии. На самом деле, если увидеть австрийский немецкий в письменном виде, например, в газетах Die Presse или Der Standard, можно вообще не заметить никаких отличий! Но разговорный язык отличается. В первую очередь это касается различий в произношении.

баварцы в национальных костюмах

Баварский (Bayerisch)

Бавария находится на юго-востоке Германии, и она является крупнейшей из федеральных земель. Баварский имеет сходство с другими диалектами.

Поскольку баварско-австрийский регион был вполне единым в политическом отношении на протяжении более тысячи лет, он также более лингвистически однороден, чем германский север. Есть несколько подразделений (Южный, Средний и Северный Баварский, Тирольский, Зальцбургский), но различия между ними не очень существенны.

Статья закончилась. Вопросы остались?
Комментариев 1
Подписаться
Я хочу получать
Правила публикации
0
Я познакомилась с немцем и стала изучать немецкий , находясь в России. Прилежно учила целый год. А когда мы снова встретились, ничего из сказанного им понять не могла. Он даже не утруждал себя переходить на Хохдойч. Это ужасное шипение. и большая скорость произношения. Сначала думала, что я совсем тупая. И только потом он соизволил мне прояснить ситуацию с диалектами. И соблоговолил говорить на литературном языке. Только на третий год я наконец стала немножко понимать его диалект.
Копировать ссылку
Редактирование комментария возможно в течении пяти минут после его создания, либо до момента появления ответа на данный комментарий.